返回故事列表
English難度 4

After the Drizzle: A Spiral of Stone- 適合中高級的英語短篇故事

雨停之後:石頭上的螺旋痕| 英語/中文 雙語朗讀

coyotepush forwardconsiderationvulturefossil
Sage在濕潤操場上緊握滑梯欄杆,鳥瞰全景展現細雨後閃閃水坑,展開冒險旅程的起點。
1.Sage在濕潤操場上緊握滑梯欄杆,鳥瞰全景展現細雨後閃閃水坑,展開冒險旅程的起點。
Sage靜立於滿是水珠的搖擺器旁,空曠場景突顯他好奇而沉思的神情,細雨未停。
2.Sage靜立於滿是水珠的搖擺器旁,空曠場景突顯他好奇而沉思的神情,細雨未停。
低角度觀察中,濕潤落葉與銳利足跡引向沙上螺旋紋理,隱約映出孩子探險的身影。
3.低角度觀察中,濕潤落葉與銳利足跡引向沙上螺旋紋理,隱約映出孩子探險的身影。
Theo專注地用圍巾拭去搖擺器上雨水,手指間雨珠閃爍,臉上顯露堅定與細膩。
4.Theo專注地用圍巾拭去搖擺器上雨水,手指間雨珠閃爍,臉上顯露堅定與細膩。
Sage與Theo在濕潤沙坑中齊心揭示螺旋石刻,臉上滿是驚喜與合作歡慶的情感。
5.Sage與Theo在濕潤沙坑中齊心揭示螺旋石刻,臉上滿是驚喜與合作歡慶的情感。
Sage與Theo攜手將神秘螺旋石放於滑梯旁,並在持續細雨中一起離去,結束了充滿探索的日子。
6.Sage與Theo攜手將神秘螺旋石放於滑梯旁,並在持續細雨中一起離去,結束了充滿探索的日子。

故事內容

English 原文

Fine drizzle had cooled the slide’s steel surface before Sage gripped the railing. Pale streaks ran from the top of the chute and left thin lines across the rubber ground. The swing set, standing a few steps away, moved under another child’s kicking feet, so the chain links knocked softly. Sage watched the rhythm, shoes planted on damp mulch. Behind the bench, last night’s wind had pressed leaf litter into two sharp footprints that resembled a small coyote’s track. Above everything, a dark speck—maybe a distant vulture—circled in slow, deliberate loops. With those sounds and sights around him, Sage formed a single aim: reach a swing seat without sliding off the wet metal.

He paced until the rider jumped away, yet the seat held a shallow puddle. After brief consideration, Theo approached from the sandbox, sleeve edges already dotted with grey grains. Without words, they decided to push forward on the rubber seat, tipping water toward the ground. The seat still glistened, and when Sage lowered a hand, cold drops ran between his fingers. The drizzle thickened, making every exposed bar look lacquered. Adjusting again, Theo tugged a dry scarf from a pocket and ran it across the surface, but fresh beads appeared immediately. Raindrops kept winning this quiet race, so the pair turned toward the sandbox where drainage created tiny rivulets.

Wet sand darkened their footprints as they knelt near a spot the earlier shower had eroded. Sage scooped carefully; grains slid away and revealed a spiral pattern that had been pressed into stone. The shape looked like a small shell fossil, edges faint yet exact. They exchanged quick glances, but the stone itself offered no heat, no clue—only the swirl, rigid and pale. A gust rocked the empty swings behind them, chains clinking in uneven tempo. Theo placed the scarf beneath the stone, lifting it together; sand continued to slip through the fabric weave. They left the swing unused, setting the stone beside the slide’s ladder. Rain gathered along the edges of the newly exposed imprint.


繁體中文 翻譯

細雨早已把溜滑梯的鋼面降溫,這時 Sage 才握上欄杆。銀灰色水痕從滑道頂端一路延伸,在橡膠地面留下細長的線條。幾步外的盪鞦韆正被另一位孩童踢動,鏈條發出規律的碰聲。Sage 站在濕木屑上,目光隨節奏起伏。長椅後方,昨夜的風把落葉壓成兩個尖銳印痕,看起來像小郊狼的腳印。更高處,一點暗影——或許是禿鷲——緩慢盤旋。各種聲影交織,Sage 在心中只剩一個目標:不滑倒地坐上鞦韆。

等到原先的乘客跳走,座椅裡仍積著淺水。短暫思索後,來自沙坑的 Theo 走近,袖口已沾滿灰沙。兩人默契地同時把座椅向前推,將水倒向地面。橡膠仍閃著濕光,Sage 伸手碰觸,冰涼水珠滑過指縫。雨勢加大,每根裸露金屬看來都像上了亮漆。Theo 再調整一次,從口袋取出乾圍巾抹過座面,可新水珠立刻冒出。雨滴持續佔上風,於是兩人轉向沙坑,那裡排水留下細小流水。

濕沙把他們的腳印染得更深,他們跪在被雨水沖刷的區域旁。Sage 小心鏟起沙土;顆粒滑落後,露出一個被壓入石中的螺旋圖樣。那形狀像微小貝殼化石,邊緣模糊卻精確。他們迅速對視,但石頭既不溫熱,也沒有線索——只剩冰白漩渦。空盪鞦韆被陣風搖動,鏈條亂響。Theo 把圍巾墊在石下,兩人合力托起;沙粒持續穿過布紋滑落。他們未再回到鞦韆,而是把石頭擺在梯腳旁。雨水沿著新露出的壓痕邊緣聚集。

情境單字卡

coyote
·noun

土狼

A coyote howled in the distance, adding to the eerie atmosphere.

一隻土狼在遠處嚎叫,增添了詭異的氣氛。

push forward
·verb phrase

推進

Despite the challenges, they decided to push forward with their plan.

儘管面臨挑戰,他們決定推進他們的計劃。

consideration
·noun

考慮

She gave careful consideration to the consequences of her actions.

她仔細考慮了自己行為的後果。

vulture
·noun

禿鷹

The vulture circled overhead, searching for its next meal.

禿鷹在空中盤旋,尋找下一餐。

fossil
·noun

化石

The paleontologist discovered a fossil that was millions of years old.

古生物學家發現了一個有數百萬年歷史的化石。

AI-generated · LexiTale

23569d6e568beaf7 · 12,5864,756