返回故事列表
English難度 4

Seeds That Wouldn’t Stay Still- 適合中高級的英語短篇故事

不停滾動的種子| 英語/中文 雙語朗讀

evening glowsubtle hintglass jarfragrant herboverwhelming aroma
Olive 正在溫暖的木長椅上倒種子,背景有樹和散落的種子,她充滿期待,呈現故事開端的動態場景。
1.Olive 正在溫暖的木長椅上倒種子,背景有樹和散落的種子,她充滿期待,呈現故事開端的動態場景。
Olive 深情凝望散落的種子,臉上流露出憂慮與堅定,背景中隱現木頭紋理,呈現故事發展的關鍵時刻。
2.Olive 深情凝望散落的種子,臉上流露出憂慮與堅定,背景中隱現木頭紋理,呈現故事發展的關鍵時刻。
Olive 的手旁水盤中浮現小鳥倒影和旋轉的枯葉,表現自然脆弱平衡,展現劇情反思與轉機。
3.Olive 的手旁水盤中浮現小鳥倒影和旋轉的枯葉,表現自然脆弱平衡,展現劇情反思與轉機。
Sara 和 Olive 在室內溫暖的餵食區合作修復破裂的紙袋,兩人專心致志,展現故事中段的團隊合作與轉折。
4.Sara 和 Olive 在室內溫暖的餵食區合作修復破裂的紙袋,兩人專心致志,展現故事中段的團隊合作與轉折。
畫面中鴿子驚飛、麻雀疾馳,Olive 迅速捕捉洩漏的種子,展現故事高潮時緊張與動感。
5.畫面中鴿子驚飛、麻雀疾馳,Olive 迅速捕捉洩漏的種子,展現故事高潮時緊張與動感。
Olive 與 Sara 在戶外餵食區和諧合作,旁邊有隻小知更鳥,兩人微笑解決問題,展現故事最終恢復寧靜的情景。
6.Olive 與 Sara 在戶外餵食區和諧合作,旁邊有隻小知更鳥,兩人微笑解決問題,展現故事最終恢復寧靜的情景。

故事內容

English 原文

"One quick pour," Olive said.

She straightened her back, lifted the glass jar from the warm bench plank, and felt its weight sway against her wrist. Sara sat a step away, knees bent and steady, watching without comment while Olive crossed the three paces to the feeder. When the jar tilted, seeds rattled across the wooden tray and the pile spread unevenly. A pair of pigeons dropped from the nearby tree, wings beating the air; their sudden arrival jolted a smaller finch that had been edging forward. The finch sprang upward, brushed a low branch, and loosened a dry leaf that spiralled down into the water dish. Olive had hoped the finch would stay, yet only the heavier birds gripped the tray. She returned to the bench, shoulder muscles tight from the brief lift, and noticed a subtle hint of fragrant herb clinging to her sleeve—remnant of lunchtime sandwiches.

Olive tried again. She braced her feet, pinched a few herb-dusted seeds between thumb and forefinger, and walked with slower steps so her heels met the ground first. The overwhelming aroma released by the crushed leaves drifted toward the pigeons; one bird recoiled, flapped hard, and struck a sparrow perched beside it. Startled, the sparrow darted sideways, clipping the rolled top of the paper bag. The bag toppled, a seam tore, and seeds trickled across the bench boards in a thin stream. Olive’s elbow jerked as she caught the bag, but kernels kept sliding through the rip. Sara leaned over and wedged the torn corner beneath the bench arm, halting the flow while Olive pressed the jar’s smooth rim against the seam to block the gap. Above them, the tree’s smaller branches vibrated from the earlier commotion.

A robin bobbed among the rolling kernels beside the path, its beak flicking crumbs into the grass.


繁體中文 翻譯

「再倒一點點。」Olive 說。

她挺直背脊,從溫熱的長椅木板上提起玻璃罐,感覺重量在手腕間搖晃。Sara 坐在旁邊一步遠處,屈膝保持穩定,默默注視著 Olive 走過三步距離來到餵鳥台。罐子傾斜時,種子在木盤上喀啦散開,堆成不均的薄層。一對鴿子從後方大樹俯衝而下,拍翼帶起氣流;牠們的突然而至驚動了正要靠近的小朱雀。朱雀猛然向上竄,擦過低枝,抖下乾葉,葉片盤旋落進水碟。Olive 原本盼望朱雀逗留,但沉重的鴿子才牢牢佔據托盤。她回到長椅,因剛才抬舉而繃緊的肩膀微酸,並注意到袖口殘留午餐三明治裡芳香香草的若隱氣味。

Olive 再試一次。她穩住雙腳,拇指與食指夾起少量帶香草粉的種子,腳跟先落地放慢步伐走向餵鳥台。被壓碎的葉子散出濃烈香氣,飄向鴿群;其中一隻向後縮身,猛力拍翼,撞到旁邊麻雀。受驚的麻雀斜飛,擦到紙袋卷口,袋子翻倒,接縫撕開,種子沿長椅板縫細細流下。Olive 手肘猛收接住袋子,但小顆粒仍滑落。Sara 俯身把破口塞進椅臂下方,終於阻住滑流,Olive 也用罐沿擋住裂縫。頭頂樹枝因先前動靜而細微震顫。

一隻知更鳥在小徑旁彈跳啄食滾動的種子,鳥喙將碎屑甩向草叢。

情境單字卡

evening glow
·noun

黃昏的光輝

The evening glow painted the sky in shades of orange and pink.

黃昏的光輝將天空染成橙色和粉色的色調。

subtle hint
·noun

微妙的暗示

She gave a subtle hint that she wanted to try the new restaurant.

她給了一個微妙的暗示,表示她想去嘗試那家新餐廳。

glass jar
·noun

玻璃罐

She stored the cookies in a glass jar to keep them fresh.

她把餅乾放在玻璃罐裡,以保持新鮮。

fragrant herb
·noun

芳香的草藥

Basil is a fragrant herb that adds flavor to many dishes.

羅勒是一種芳香的草藥,能為許多菜餚增添風味。

overwhelming aroma
·noun

壓倒性的香氣

The overwhelming aroma of freshly baked bread filled the room.

新鮮出爐的麵包壓倒性的香氣充滿了整個房間。

AI-generated · LexiTale

c38e9a5ab28d21f1 · 15,2471,969