返回故事列表
English難度 4

The Whisper Under the Seed Bag- 適合中高級的英語短篇故事

紙袋底下的細語| 英語/中文 雙語朗讀

gumptionleakelaborateexcursionenigma
西拉斯坐在木椅上閱讀,周圍有青草、向日葵殼和晨霧,呈現溫暖平靜氛圍
1.西拉斯坐在木椅上閱讀,周圍有青草、向日葵殼和晨霧,呈現溫暖平靜氛圍
西拉斯從椅子上站起,鸽子降落於饲料盤上,種子被風吹散,環境自然輕快
2.西拉斯從椅子上站起,鸽子降落於饲料盤上,種子被風吹散,環境自然輕快
西拉斯的手正小心使用金屬尺固定托盤,近距離呈現散落種子與木質細節,動作專注
3.西拉斯的手正小心使用金屬尺固定托盤,近距離呈現散落種子與木質細節,動作專注
西拉斯在中午陽光下穩定地向托盤倒入種子,背景有古老雪松板及輕微木頭吱吱聲
4.西拉斯在中午陽光下穩定地向托盤倒入種子,背景有古老雪松板及輕微木頭吱吱聲
西拉斯迅速捏住漏種子信封,旁邊灰松鼠在小徑邊警覺傾聽,動態捕捉自然反應
5.西拉斯迅速捏住漏種子信封,旁邊灰松鼠在小徑邊警覺傾聽,動態捕捉自然反應
西拉斯滿意地退後,目送灰松鼠穿越落葉奔向遠方,背景展現開闊自然地平線,氣氛平和
6.西拉斯滿意地退後,目送灰松鼠穿越落葉奔向遠方,背景展現開闊自然地平線,氣氛平和

故事內容

English 原文

Cut grass mixed with dusty sunflower husks drifted around the bench in a sharp, green swirl of scent. Silas lowered himself onto the warm planks, the bench emitting a low creak that merged with the distant hum of traffic. Their parent had named the outing a gentle excursion, and now flipped pages of a paperback with a soft flap. A rattle rushed from the feeder as a pigeon landed, its weight tilting the wooden tray and rolling seeds toward the edge. Silas hoped the bright goldfinch would appear, yet the rolling seeds thinned quickly, robbed by wind and bold visitors. With quiet gumption he rose, paper bag whispering as grains shifted, and poured a fresh line along the centre of the platform. Seeds pattered like dry rain, but another heavy bird knocked them sideways, the scrape and clatter repeating before Silas stepped back.

The same rattle rose when wind pressed through leaves, lifting tiny millet grains and sending them skittering off the tray. The feeder had been built from thick cedar boards years earlier, and every board gave a muted groan under shifting weight. Silas noticed an elaborate ring of cracked husks beneath the roofed side, proof that the slanted perch kept tipping seeds outward. He searched the bench for help and spotted Sage's short ruler, its metal edge clicking softly where her pencil had struck it. Using that modest tool, he slid the ruler across the tray's front, wedging it under two corners to form a shallow barrier.

He poured again, this time holding the bag lower, and the grains landed with a hush instead of the earlier scatter. Then he heard a soft hiss from the paper bag; a leak along the fold let seeds slide onto the grass behind. That unexpected loss turned the feeding into an enigma: grains vanished whether pigeons shoved, wind pushed, or the hidden tear drained supply. Silas pinched the fold tight, the hiss stopped, and a gentle patter announced seeds staying safely behind the new ruler wall. A grey squirrel at the path edge froze, angled its ears toward that faint patter, and darted away through dry leaves.


繁體中文 翻譯

割過的草混著向日葵殼的乾粉味在長椅周圍打轉,帶來尖銳而清新的氣息。席拉斯坐到溫暖的木板上,長椅發出低低的嘎吱聲,和遠處車流的嗡鳴混在一起。他們的家長把這趟公園行稱作一次悠閒的短程旅行,現在正翻著平裝書,每翻一頁都伴隨輕柔的撲聲。一隻鴿子降落時,餵鳥台傳出隆隆聲,牠的重量讓木盤傾斜,種子順勢滾向邊緣。席拉斯期待那隻鮮黃的金翅雀現身,然而風和大膽的訪客很快就把種子捲走。帶著默默的勇氣,他起身,紙袋裡的穀粒沙沙作響,並在平台中央重新倒出一條新種子線。種子像乾雨般拍落,另一隻沉重的鳥卻再度把它們撞開,吱聲與沙沙聲讓他剛退後就重演一次。

同樣的隆隆聲在風吹過樹葉時再起,細小的黍子被抬高,滑到木盤外。餵鳥台是多年前用厚實杉木打造的,每塊木板在重量轉移時都發出悶響。席拉斯注意到屋頂邊下方形成一圈複雜的破殼環,證明傾斜的棲木不斷把種子倒出去。他在長椅上尋找幫手,看見賽吉的短尺,金屬邊緣還輕輕叩著她的鉛筆。他拿起這個簡單的工具,滑到托盤前端,將尺子兩角楔進木盤,形成淺淺的擋牆。

他再倒一次,這回把紙袋放得更低,穀粒安靜落下,不像先前那樣四散。接著他聽到紙袋發出輕微嘶聲;摺痕上的裂口讓種子偷偷滑到身後的草地。這突如其來的流失成了一個謎:鴿子推擠、風吹或者裂縫,都可能讓種子消失。席拉斯捏緊折口,嘶聲止住,輕柔的沙沙聲宣告種子終於停在新尺牆後。小徑邊的一隻灰松鼠僵住,側耳聽向那細沙沙聲,然後竄進乾葉堆裡。

情境單字卡

gumption
·noun

勇氣,膽量

She showed great gumption by starting her own garden.

她展現了勇氣,開始了自己的花園。

leak
·verb

洩漏,漏出

Water began to leak from the old pipe.

水開始從老管道中漏出。

elaborate
·verb

詳細說明,闡述

He will elaborate on his idea during the meeting.

他會在會議中詳細闡述他的想法。

excursion
·noun

短途旅行,遠足

The class planned an excursion to the nearby park.

班級計畫了一次到附近公園的短途旅行。

enigma
·noun

謎,難以理解的事物

The old tree stood as an enigma in the field.

那棵老樹在田野中如同一個謎。

AI-generated · LexiTale

3bac854d3cdfd5bc · 15,5876,220