返回故事列表
English難度 4

The Stone Stack's Sudden Shudder- 適合中高級的英語短篇故事

石堆突來的顫動| 英語/中文 雙語朗讀

gentlenesswaitressoutlookcrouchpersistence
萊夫蹲在石頭間空缺處檢查並輕拍石塊,背景中叔叔正在調整鞋帶,戶外環境靜謐而專注
1.萊夫蹲在石頭間空缺處檢查並輕拍石塊,背景中叔叔正在調整鞋帶,戶外環境靜謐而專注
史黛拉的小手仔細放置拋光石板,近距離展示雙手與石板觸碰細節,環境明亮溫暖
2.史黛拉的小手仔細放置拋光石板,近距離展示雙手與石板觸碰細節,環境明亮溫暖
史黛拉低角度前行,步帶石板,背景中廣闊天空襯托出其堅定決心和動感
3.史黛拉低角度前行,步帶石板,背景中廣闊天空襯托出其堅定決心和動感
鳥瞰視角下的石堆坐落於岩坡上,孩子們正檢查結構,鬆散碎石與遠方山谷構成和諧畫面
4.鳥瞰視角下的石堆坐落於岩坡上,孩子們正檢查結構,鬆散碎石與遠方山谷構成和諧畫面
萊夫與史黛拉近距離交換微笑,專注檢視剛穩定的石堆,畫面充滿欣喜與成就感
5.萊夫與史黛拉近距離交換微笑,專注檢視剛穩定的石堆,畫面充滿欣喜與成就感
萊夫與史黛拉在微風中揮手告別,踏出石堆現場,畫面充滿寧靜滿足與未來計劃的期待
6.萊夫與史黛拉在微風中揮手告別,踏出石堆現場,畫面充滿寧靜滿足與未來計劃的期待

故事內容

English 原文

A pale ring of undisturbed dust lay on the trail margin where a fist-sized stone should have waited. Rafe crouched beside the gap, tapping each remaining base stone and listening for the deep, hollow echo beneath. An uncle—busy adjusting his boot laces on a nearby boulder—called no advice, leaving the children to their quiet project. Stella arrived with two smooth slabs that clacked together like plates balanced by an experienced waitress crossing a tiled floor. One candidate slab had been polished by years of rain, its edges whispering against his palm when he turned it. The first layer accepted them with gentleness; only a faint scrape followed before the stack deepened to three strong levels. From the downhill observation point the valley’s bright outlook glimmered, and loose gravel clicked under their boots during each return trip.

Soon the flattest candidates had been used, and only round or heavy blocks rattled inside the sorting hollow on the flat boulder. Each new placement gently lifted the rising centre of gravity along the already brittle stack of stone. The column hummed with tiny shudders whenever a sudden gust dragged through the scrub and shook the higher layers. If the wind grew stronger, the fourth stone might twist, so they paused, weighing which plan still made sense. Rafe had planned a proud tower of seven, yet the shrinking supply forced persistent checks and finally a smaller ambition. Their persistence turned quiet as they flipped the last flat piece several times, searching for the face that stayed silent after landing.

They removed the wobbling fourth layer, and a hush replaced the earlier rattles as the breeze raced by without harm. Five stones now formed the cairn, the top one thin enough for the wind to pass over rather than push aside. Stella brushed gravel from her knees, then tapped the stack; no echo answered, only the distant buzz of hidden crickets. They exchanged a grin, already planning new arrangements if stronger breezes appeared later on the climb. Down the slope, a loosened pebble ticked against a larger rock, and the sound drifted upward past their finished work.


繁體中文 翻譯

在步道邊緣,一圈淡淡的塵土顯示原本應該放著一顆拳頭大的石頭。拉夫蹲在缺口旁,用指節輕敲剩下的基石,聽著底下深沉而空洞的回響。正在附近大石上整理鞋帶的叔叔沒有出聲,只讓孩子們專心進行他們的小工程。史黛拉抱來兩塊光滑石板,碰在一起發出像老練女服務生端盤子時的清脆聲。另一塊候選石長年受雨水拋光,他轉動時邊緣在掌心輕輕細語。第一層以十足的柔和接受它們,只留下一聲輕微的磨擦,石堆便增高到穩固的三層。走到坡下觀景點時,山谷明亮的景色閃閃發光,鬆散礫石在他們靴底發出叩叩聲。

不久最平整的石塊已被用完,只剩圓形或沉重的石頭在平石上的凹槽裡咔啦作響。每放上一塊,新堆的重心就被輕輕抬高,已顯脆弱的石柱隨之顫動。每逢突如其來的陣風掠過灌木,高層便發出細小的嗡顫。若風再強一些,第四層可能扭轉,他們停下來衡量還有什麼計畫行得通。拉夫原本打算堆到七層,但日益稀少的平石讓他們不斷檢查,最後改成較小的目標。他們安靜地反覆翻面測試最後那塊平石,只為找出落下後依然無聲的一面。

他們拿掉搖晃的第四層,早先的喀啦聲被一片靜默取代,微風掠過卻無損石堆。現在的石垣只剩五層,頂端夠薄,風能掠過而不再側推。史黛拉拍掉膝上的礫石,再輕敲石堆;沒有回響,只聽見遠處蟋蟀低鳴。他們相視一笑,已在盤算若之後風更強該如何重新排列。坡下,一顆鬆動的小石擊中了較大的岩塊,那聲音沿坡向上飄過他們完成的作品。

情境單字卡

gentleness
·noun

溫柔

His gentleness made everyone feel safe and cared for.

他的溫柔讓每個人感到安全和被關心。

waitress
·noun

女服務生

The waitress brought the food with a bright smile.

女服務生帶著燦爛的微笑送來食物。

outlook
·noun

前景

His positive outlook inspired everyone around him.

他積極的前景激勵著周圍的每個人。

crouch
·verb

蹲下

She had to crouch to see the tiny flowers.

她必須蹲下才能看到那些小花。

persistence
·noun

堅持不懈

Her persistence helped her climb the steep hill.

她的堅持幫助她爬上陡峭的山丘。

AI-generated · LexiTale

7ef8bcd488515f15 · 15,1116,512