Soap and Scattered Coins- 適合中高級的英語短篇故事
肥皂與滿地硬幣| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
The hollow in Finn’s neat row of folded shirts marked where a striped sock ought to wait beside its twin. He bent closer, fingers grazing the smooth laminate as he investigated the gap, hearing washers thud behind him beneath fluorescent glare. Mom folded towels at the far end, so he formulated a quick plan: trace the sock’s path from washer to basket. The green glow on the washer display showed the cycle had long finished, yet the drum’s glass door still held a faint halo of steam that would evaporate soon. Finn opened it, but only damp warmth escaped. He checked the rolling basket next, tilting it toward the ceiling lights that highlighted every color within the crumpled pile. One shirt slipped, dripping beads that streaked across tiles toward the central drain. He scooped the shirt back, unaware that each wandering drop started a tiny procession across the sloping floor.
The first bead met a thin film of soap near the folding table and slid faster, drawing more drops until a stream glimmered under the lights. The stream reached a wheel of Finn’s basket, reduced friction, and the cart drifted, bumping the coin cup balanced on its edge. Quarters cascaded against tiles; a few rolled into shadows beneath the dryers. His calm search became a brief faux pas as two customers glanced up. With swift realization, Finn grabbed a microfiber cloth from the lost-sock shelf and pressed it over the trail. The cloth soaked the flow, and the basket slowed until it stopped beside the drain. He pulled the missing sock from under the handle and dropped it atop the other strays like a small peace offering. He laid the damp cloth along the table’s raised edge, and its loose corner fluttered toward the floor in the dryer’s draft.
繁體中文 翻譯
芬恩排好的襯衫中出現一個空洞,原本該有條有紋襪子和它的同伴並排放在那裡。洗衣機在強光燈下發出沉悶聲,他彎下身,手指掃過光滑的折衣桌面,仔細查看那個缺口。媽媽在桌子最遠端摺毛巾,他便迅速擬出計畫:沿著襪子的路徑,從洗衣機找到籃子。洗衣機顯示幕的綠光顯示行程早已結束,但鼓形玻璃門內仍留著一圈蒸汽的淡暈,很快就會蒸發。芬恩打開門,只感到濕熱撲面而出。接著他檢查可滾動的洗衣籃,抬起它對向天花板的燈光,皺褶衣物的每一種顏色都被照得清清楚楚。一件襯衫滑落,水珠沿著磁磚向中央排水孔劃出軌跡。他把襯衫撿回,沒注意到每一滴流浪的水珠在傾斜的地面上開始了一條細小的行進。
第一滴水碰到摺衣桌旁的一層薄薄肥皂膜後加速前滑,吸引更多水滴,漸成一道在燈下閃光的水流。水流碰到芬恩籃子的一個輪子,摩擦力降低,整個籃子滑行,撞到他放在邊緣的硬幣杯。硬幣在磁磚上叮噹翻滾,幾枚滾進烘乾機下的陰影中。原本冷靜的搜尋成了小小的失禮,兩位顧客抬頭看向他。迅速領悟後,芬恩從失蹤襪子架上抓起一塊超細纖維布,壓在水痕上。布料吸住水流,籃子的動作漸慢,最後停在排水孔旁。他從把手下扯出遺失的襪子,像遞上一份小小的和解,把它放到其他單隻襪子上。接著,他把濕布攤在桌緣,鬆散的一角在烘乾機送出的氣流中向地面輕輕飄動。
情境單字卡
- formulate
制定,構思
“She will formulate a new plan for organizing her clothes.”
她會制定一個新的計劃來整理她的衣服。
- evaporate
蒸發
“The water will evaporate if left in the sun too long.”
如果在陽光下放太久,水會蒸發。
- realization
認識,實現
“Her realization about the missing sock made her smile.”
她對失踪襪子的認識讓她微笑。
- peace offering
和解的禮物
“He brought a peace offering of cookies to his friend.”
他帶了一盒餅乾作為和解的禮物給朋友。
- faux pas
失禮,社交錯誤
“Wearing mismatched socks is a small faux pas at home.”
在家裡穿不配對的襪子是一個小失禮。
推薦閱讀

Spinning Coin, Creeping Water

The Sock Behind the Drum

Water Found the Slope

Quarter on the Loose

Hook Tightens in Steam

Heat Behind the Unlatched Door

Quarter Beyond the Jam

The Rainbow in the Laundry Room

When the Water Jug Shook

Clang Beneath the Laundry Room Floor

Six Coins and the Turning Drum
