返回故事列表
English難度 1

Nolan Spots a Toy Shark Under the Bench - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

諾蘭看見長椅下的玩具鯊魚 | 英文/中文 雙語朗讀

backroomspinsharkbud
Jonas坐在後門台階上專注看著一株植物,畫簿穩穩放在膝上成為畫面焦點。Nolan站在右側的木製長椅旁,兩人之間有一片葉子正旋轉落下;後方可見石頭小徑與木柵欄的狹縫門。空間開闊而安靜。後段補充:空氣帶著濕土的氣味;落葉緩慢旋轉的節奏讓場景顯得靜定;台階表面的堅實觸感與草地的微涼感相互對比。
1.Jonas坐在後門台階上專注看著一株植物,畫簿穩穩放在膝上成為畫面焦點。Nolan站在右側的木製長椅旁,兩人之間有一片葉子正旋轉落下;後方可見石頭小徑與木柵欄的狹縫門。空間開闊而安靜。後段補充:空氣帶著濕土的氣味;落葉緩慢旋轉的節奏讓場景顯得靜定;台階表面的堅實觸感與草地的微涼感相互對比。
打開的畫簿平放在石製台階上,紙面上的植物素描成為畫面焦點;一支短鉛筆靠在紙邊,真正的綠色葉片在後方微微失焦。紙張的纖維與淡石墨線條清晰可見。後段補充:空氣仍有濕土的氣味;紙面在陽光下乾爽細膩,與石階的平滑質感形成對照;頁面靜止,只有光影緩慢移動的節奏。
2.打開的畫簿平放在石製台階上,紙面上的植物素描成為畫面焦點;一支短鉛筆靠在紙邊,真正的綠色葉片在後方微微失焦。紙張的纖維與淡石墨線條清晰可見。後段補充:空氣仍有濕土的氣味;紙面在陽光下乾爽細膩,與石階的平滑質感形成對照;頁面靜止,只有光影緩慢移動的節奏。
Nolan正把腳放在石頭上那條細窄的乾緣,旁邊的淺水坑泛著淡藍反光;一條清晰而濕滑的痕跡在另一塊石頭上延伸,前方可見木柵欄的狹縫門。畫面集中於路面與步伐的謹慎。後段補充:濕土的氣味仍在;濕滑痕的觸感對比乾緣的粗澀;步伐小心移動的節奏讓空氣顯得寧靜。
3.Nolan正把腳放在石頭上那條細窄的乾緣,旁邊的淺水坑泛著淡藍反光;一條清晰而濕滑的痕跡在另一塊石頭上延伸,前方可見木柵欄的狹縫門。畫面集中於路面與步伐的謹慎。後段補充:濕土的氣味仍在;濕滑痕的觸感對比乾緣的粗澀;步伐小心移動的節奏讓空氣顯得寧靜。
Nolan把前臂靠在木製柵欄柱上成為焦點,柱面紋理平滑,幾片剝落的油漆安靜地貼在木紋上;後方能看見延展的柵欄與不遠處的狹縫門,小徑則在身後拉開。後段補充:肌膚觸到木頭的光滑與油漆碎片的薄脆邊緣;濕土氣味仍淡淡存在;身體停住帶來沉穩的節奏感。
4.Nolan把前臂靠在木製柵欄柱上成為焦點,柱面紋理平滑,幾片剝落的油漆安靜地貼在木紋上;後方能看見延展的柵欄與不遠處的狹縫門,小徑則在身後拉開。後段補充:肌膚觸到木頭的光滑與油漆碎片的薄脆邊緣;濕土氣味仍淡淡存在;身體停住帶來沉穩的節奏感。
一顆小小的綠色花苞成為焦點,邊緣覆著細緻的黃色粉塵;低垂的枝條自畫面側邊伸入,後方庭院被柔和地虛化。粉塵均勻地停在花苞與幼葉的交界。後段補充:粉塵的乾細觸感與花苞的嫩澀形成對比;空氣仍帶濕土氣味;枝條微微靜止,彷彿在光裡停住了時間。
5.一顆小小的綠色花苞成為焦點,邊緣覆著細緻的黃色粉塵;低垂的枝條自畫面側邊伸入,後方庭院被柔和地虛化。粉塵均勻地停在花苞與幼葉的交界。後段補充:粉塵的乾細觸感與花苞的嫩澀形成對比;空氣仍帶濕土氣味;枝條微微靜止,彷彿在光裡停住了時間。
放在長椅下的小玩具鯊魚成為焦點,藍色魚鰭在陰影裡反射出一道明亮光點;Nolan停在後門台階旁,Jonas在後方翻動畫簿的一頁。長椅的陰影延伸到靠近水坑的石徑上。後段補充:陰影區顯得安靜而清涼;濕土的氣味依舊;玩具表面光滑,與石徑的微粗糙觸感形成對比。
6.放在長椅下的小玩具鯊魚成為焦點,藍色魚鰭在陰影裡反射出一道明亮光點;Nolan停在後門台階旁,Jonas在後方翻動畫簿的一頁。長椅的陰影延伸到靠近水坑的石徑上。後段補充:陰影區顯得安靜而清涼;濕土的氣味依舊;玩具表面光滑,與石徑的微粗糙觸感形成對比。

故事內容

English 原文

Damp earth fills Nolan's nose by the bench.

Jonas sits on the back step with a pad. "I draw this plant," he says. A leaf spins down.

Nolan walks toward the gate gap. He passes a puddle on the stone path. A clear trail lines one stone; it is slick. He shifts to the side. A thin dry rim has room for his foot.

He goes past a low branch. A small green bud sits there. Nolan leans on the fence post. Smooth wood meets his arm. Peeling paint flakes rest on the grain.

He comes back the same way. At the branch, fine yellow dust rims the bud. It already sits there.

By the puddle, the bench casts shade. Under it, a small toy shark sits. Nolan stops near the step. Jonas turns a page. A blue fin gleams under the bench.


繁體中文 翻譯

長椅旁,潮濕泥土的味道進入諾蘭的鼻子。

約納斯坐在後院的臺階上,放著一本畫本。他說:「我在畫這株植物。」一片葉子旋轉著落下。

諾蘭走向大門下的小縫。他經過石道上的一灘水。一條清亮的痕跡沿著一塊石頭,表面很滑。他往旁邊挪開。乾的薄邊留出一點空間給他的腳。

他走過一根低低的枝條。上面有一顆小綠芽苞。諾蘭靠在柵欄柱上。光滑的木頭貼著他的手臂。剝落的漆片停在木紋上。

他沿著原路回來。到那根枝條時,細細的黃色粉在芽苞邊緣成圈。它本來就在那裡。

在水灘旁,長椅投下陰影。陰影下有一條小玩具鯊魚。諾蘭停在臺階邊。約納斯翻過一頁。長椅底下,一片藍色魚鰭微微發亮。

情境單字卡

back
·adjective

後面的;位在某處的後方。用來描述「後門台階」。

Jonas is on the back step.

Jonas 在後面的台階上。

room
·noun

空間;可容納或移動的地方。

The rim has room for his foot.

那道邊緣有他腳的空間。

spin
·verb

旋轉;繞著中心不停轉動。

A leaf spins by the gate gap.

一片葉子在門縫那裡旋轉。

shark
·noun

鯊魚;一種大型海洋魚類,有尖利牙齒。故事中指玩具鯊魚。

A toy shark is under the bench.

一隻玩具鯊魚在長椅下。

bud
·noun

花苞;植物上會長成葉或花的小突起。

Yellow dust is on the small bud.

黃色的粉在那個小花苞上。

AI-generated · LexiTale

2cd5e3f67f4e39b8 · 16,7109,038