返回故事列表
English難度 3

Blue Cloth Lifts, and a Pale Circle Appears - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

藍布提起時出現一個淡色圓圈 | 英文/中文 雙語朗讀

billowdripleathergrainmagnifying
淺盆剛放在露台石面上,靠近一條低低的晾衣繩;盆緣冰涼而平滑,綠色染液散著柔和的草本氣味。Iris 的手還在盆邊,Eamon 剛鬆開另一側,皮圍裙貼著身體。石面微微潮濕,空氣安靜,沒有風攪動液面,柔和的日光均勻鋪開。
1.淺盆剛放在露台石面上,靠近一條低低的晾衣繩;盆緣冰涼而平滑,綠色染液散著柔和的草本氣味。Iris 的手還在盆邊,Eamon 剛鬆開另一側,皮圍裙貼著身體。石面微微潮濕,空氣安靜,沒有風攪動液面,柔和的日光均勻鋪開。
整齊摺好的棉方巾疊在沖洗盆旁,水色淡灰藍而安靜。Eamon 穿著皮圍裙,雙手在腰前穩穩托著一只木碗,裡面放著木夾。Iris 站在染盆邊,一切器具都在伸手可及的位置,日光柔和。
2.整齊摺好的棉方巾疊在沖洗盆旁,水色淡灰藍而安靜。Eamon 穿著皮圍裙,雙手在腰前穩穩托著一只木碗,裡面放著木夾。Iris 站在染盆邊,一切器具都在伸手可及的位置,日光柔和。
Iris 以指尖夾住棉方巾的一角,慢慢送入寧靜的綠色染液;布料喝飽水後沉下,溫和地貼在她的指節上。細小氣泡浮到表面又無聲破裂,染盆穩穩坐在石面上,低矮的晾衣繩在後方等待。
3.Iris 以指尖夾住棉方巾的一角,慢慢送入寧靜的綠色染液;布料喝飽水後沉下,溫和地貼在她的指節上。細小氣泡浮到表面又無聲破裂,染盆穩穩坐在石面上,低矮的晾衣繩在後方等待。
Iris 將方巾慢慢提出,邊緣鼓起又開始滴水,清滴敲了染盆邊。隨著接觸空氣,原本的淡綠轉為藍。Eamon 把沖洗盆挪近,盆裡的水晃了一下又靜下來。石面新添一點深色的濕痕。
4.Iris 將方巾慢慢提出,邊緣鼓起又開始滴水,清滴敲了染盆邊。隨著接觸空氣,原本的淡綠轉為藍。Eamon 把沖洗盆挪近,盆裡的水晃了一下又靜下來。石面新添一點深色的濕痕。
Iris 把濕藍方巾的一角夾到低低的晾衣繩上,木夾合上時發出輕巧一聲,在鼓起的紋理上留下一個小小的壓痕。布面垂掛著自己的重量,細細的水痕往下流。
5.Iris 把濕藍方巾的一角夾到低低的晾衣繩上,木夾合上時發出輕巧一聲,在鼓起的紋理上留下一個小小的壓痕。布面垂掛著自己的重量,細細的水痕往下流。
Iris 取起放在碗邊的放大鏡,靠近垂掛的藍色方巾;透過鏡片,布紋被放大,經緯像細小的路。靠近中心處出現一圈淡色圓痕,正好與鏡緣同大。她一手穩著鏡片,一手用濕指描著圓邊;夾住的角落拉著手臂,晾衣繩輕輕擺動,最後一滴水落在石面上印出深圓點。
6.Iris 取起放在碗邊的放大鏡,靠近垂掛的藍色方巾;透過鏡片,布紋被放大,經緯像細小的路。靠近中心處出現一圈淡色圓痕,正好與鏡緣同大。她一手穩著鏡片,一手用濕指描著圓邊;夾住的角落拉著手臂,晾衣繩輕輕擺動,最後一滴水落在石面上印出深圓點。

故事內容

English 原文

Iris and Eamon set a shallow tub on the patio near a low drying line. A soft plant smell sat over the liquid, and the tub rim felt cool and smooth. Folded cotton squares waited beside a rinsing basin, and wooden pins lay in a bowl. Eamon stood within reach in a leather apron and held the bowl steady. Iris pinched a square by one corner and eased it into the quiet dye. The cloth slid down, grew heavy with liquid, and pressed gently against her knuckles. Tiny bubbles touched the surface and broke without sound.

She lifted the square slowly into air; its edges began to billow and drip. A pale green turned blue as the cloth rose, and drops tapped the tub's side. Eamon moved the rinsing basin closer; water rocked and then settled. Iris clipped one corner to the line; the pin clicked and left a small dent. She took a magnifying glass from the bowl's edge and leaned in toward the cloth. The lens made the grain of the fabric look larger, threads crossing like tiny roads.

A pale ring showed near the center, the size of the glass rim. She held the lens and traced the circle's edge with one wet finger. The rim had rested on that square before the dip; the cloth stayed light there. Iris raised the corner again, and the wet weight pulled her arm downward a little. The line swayed under the load, and one more drop fell to the stone.


繁體中文 翻譯

Iris 和 Eamon 把一個淺盆放在院子裡,旁邊是一條低低的晾衣繩。盆裡的液體上方瀰漫著淡淡的植物氣味,盆緣摸起來冰涼又光滑。摺好的棉布方塊放在清洗盆旁,一小碗裡放著木製夾子。Eamon 穿著皮革圍裙,站在伸手可及的地方,托著那碗不讓它滑動。Iris 捏住一塊方布的一角,把它慢慢送進安靜的染液。布往下滑,吸滿液體後變得沉,輕輕壓著她的指節。細小的氣泡貼上水面,無聲地破開。

她慢慢把方布提到空氣中,邊緣開始鼓起並滴落。淡綠在上升時轉成藍色,水滴輕敲著盆邊。Eamon 把清洗盆移近一點;水來回晃動後又靜下來。Iris 把一角夾到晾繩上;夾子一聲脆響,留下一個小小的壓痕。她從碗邊拿起一支放大鏡,靠近布面看。鏡片把布的紋理放大,交錯的線像極小的道路。

中間顯出一個淡淡的圓圈,大小正合鏡框的邊。她握著放大鏡,用濕手指描著那一圈的邊緣。在浸泡之前,鏡框曾放在這塊方布上;那一圈就保持較淺。Iris 再抬起那個角,濕重往下拉了她的手臂一點點。晾繩在重量下微微擺動,又一滴水落在石地上。

情境單字卡

billow
·verb

(布料、煙霧等)鼓起、翻騰、在空氣中起伏飄動

The wet square billowed as Iris raised it from the dye.

當愛莉絲把布從染液提起時,濕布鼓起擺動。

drip
·verb

滴下;滴出(液體以小滴落下)

Blue dye dripped from the corner and tapped the tub.

藍色染液從角落滴下,輕輕敲到水槽邊。

leather
·noun

皮革(經鞣製的動物皮,用來製作衣物或器具)

Eamon wore a leather apron and kept the bowl steady.

伊蒙穿著皮革圍裙,並把碗穩穩扶著。

grain
·noun

(布料、木頭等的)紋理;質地的細紋與排列方向

The lens showed the fabric's grain, threads crossing like tiny roads.

透過鏡片能看到布料的紋理,線像小路交錯。

magnifying
·adjective

放大的;使東西看起來更大的(常用於 magnifying glass 放大鏡)

Iris lifted the magnifying glass to the dyed square.

愛莉絲把放大鏡舉到那塊染過的方布前。

AI-generated · LexiTale

7bf399fbb0e76bd9 · 13,1798,147