One Bucket for Two: Wiping the Desk and Mopping the Floor - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
同用一個水桶:擦桌子和拖地 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
The bedroom held a flat papery smell from weeks of closed windows.
Idris lifted the latch, and the sash thudded up, releasing grass-bright air.
Cool dampness slipped across the warm room, and staleness turned obvious by contrast.
Colette stood at the desk, sniffed the papery dust, and eyed the ring-shaped outline.
Idris rolled the small rug, releasing a dry puff that tasted faintly chalky.
Between them sat one bucket of cool tap water and a damp cloth.
The cloth drooped slack over the bucket rim, its cotton smelling faintly mineral.
Colette reached for the cloth on the rim; Idris angled the mop toward the boards.
Idris slid the bucket onto a dry towel near the door for steady footing.
Colette wrung the cloth hard; a twisting stream splashed back and sent little ripples.
The tap water carried a metallic tang, and the bucket smelled faintly stone-cold.
She wiped the sun-warmed desk in diagonal paths, catching dust before it turned pasty.
Idris pressed the mop lightly; dampness lifted floor grime without flooding the plank joints.
Where the pad held extra water, it pooled along shallow scratches and dried streaky.
They leaned broom, mop, and ruler together by the frame, their handles forming a loose tripod.
She measured a shelf and called, "Fifty-two," while Idris kept the path clear.
Colette pinched at a translucent tape square; dry adhesive released a sharp, vinegar-like tang.
Idris shifted nearer with the mop just as Colette dipped her cloth again.
The bucket rocked; cool water lapped the rim and overflowed onto the waiting towel.
Both hands hovered for a second, then Idris eased the mop back toward the boards.
Colette finished a quick wring, and Idris twisted the pad harder to leave it barely damp.
The floor gave off a faint woody taste in the air as lighter moisture evaporated.
She moved to the cooler bookshelf, where a drier cloth avoided streaks and glue smears.
Idris steered strokes away from scratches, pushing clean dampness forward without dragging residue backward.
An adult down the hall had shifted the heavy wardrobe earlier; cedar now threaded the room.
Dust hung in the sunbeam like slow snow, while grass-sweet air cut through the mustiness.
Near the doorway, the bucket water had turned tea-brown, and the cloth dripped back.
繁體中文 翻譯
臥室帶著紙張般平平的氣味,窗戶關了好幾週。
Idris 扳起插銷,窗扇砰地滑上,青草味的空氣湧進來。
涼涼的濕氣掠過溫熱的房間,陳味在對比下立刻明顯。
Colette 站在書桌前,嗅著紙味的灰塵,望著那個圓環形的灰印。
Idris 捲起小地毯,冒出一股乾乾的灰霧,帶著淡淡粉筆味。
他們之間放著一桶涼的自來水和一塊濕布。
布鬆垂在桶緣,棉料透著淡淡礦物味。
Colette 伸手去拿桶緣的布;Idris 把拖把朝地板斜過去。
Idris 把水桶滑到門邊的乾毛巾上,好讓腳步站得穩。
Colette 使勁擰布;扭成一股細水,噗通回桶裡,漾出小波紋。
自來水帶著金屬味,桶身散出一股像石頭般的冷味。
她在被陽光加熱的書桌上走斜向路徑,先把灰拭住不讓成糊。
Idris 輕壓拖把;微濕把地面的髒膜提起,沒有淹進板縫。
墊頭水多的地方,水就積在淺刮痕裡,乾後留下條痕。
他們把掃把、拖把和尺子靠在門框邊,把手湊成一個鬆散的三腳架。
她量了層板,喊:「五十二」,Idris 讓出通道,保持動線清爽。
Colette 捏住一塊半透明膠方片;乾膠釋出一股像醋的刺激味。
Idris 拿著拖把靠近時,Colette 正好又把布伸進水裡。
水桶晃了一下;涼水拍到桶緣,溢到等著的毛巾上。
兩雙手停在半空一瞬,Idris 把拖把慢慢退回地板。
Colette 迅速完成一次擰乾,Idris 把墊頭再擰緊,讓它只剩微濕。
較輕的水氣蒸開時,空氣裡帶出一股淡淡木質澀味。
她移到較陰涼的書架,用更乾的布避免水痕和膠抹痕。
Idris 把拖把的路徑避開刮痕,往前推乾淨的濕痕,不把殘渣拖回去。
走廊那頭的成人早先幫忙挪過沉重衣櫃;雪松木塊的乾香現在散在房裡。
陽光裡的灰塵慢慢飄著像慢雪,青草清甜的氣味切開了陳味。
門口附近,桶裡的水已成茶褐色,布又滴回去。
情境單字卡
- tripod
三腳架;由三條腳或三個支點組成的支撐架。
“Leaning together by the frame, the handles made a loose tripod for balance.”
靠在門框旁,那些把手湊成一個鬆散的三腳架以保持平衡。
- diagonal
對角線的;斜向的,既非水平也非垂直。
“She swept the warm desktop in diagonal strokes, trapping the dust before smears appeared.”
她用斜向的擦拭路徑清理溫熱的書桌,在出現汙痕前就抓住了灰塵。
- overflow
溢出;超出容器邊緣而流下。
“When the bucket rocked, cool water overflowed and soaked the towel by the door.”
當水桶一晃,涼水就溢出並浸濕了門旁的毛巾。
- slack
鬆垂的;不繃緊的;缺乏張力的。
“The damp cloth hung slack across the rim, its weight pulling it downward.”
濕布鬆垂在桶緣上,重量把它往下拉。
- pooled
(液體)積成小水灘;匯聚在凹處。
“Extra water pooled in the floor’s shallow scratches, then dried to faint streaks.”
多出的水積在地板淺刮痕裡,之後乾成淡淡的痕線。
推薦閱讀

Splash From a Moth's Flight

Last Drop Across the Boards

Old Shelf Paper, Clicking Hangers, and a Fleeing Wardrobe Moth

The Mark Left in the Light

Water Jug Drip Curls a Cork Plank at the Grading Table

A Damp Ring on a Cheese Wheel and a Brine Cloth

Breeze Over Ink and Water

The Draft, the Warm Book, and the Moving Light Spot

The Path of Spilled Water

Rolling Wheel, Slamming Door

Footprint of Brine
