An Orange Bumps a Pail in the Busy Market - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
市集裡橘子撞到水桶 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Every market morning, Kay carried a small tin pail by its wire loop. She walked beside Everett through the narrow lanes. The pail was cool against her wrist, and its rim tapped her thigh in a steady beat. A row of awnings threw shade over baskets of fruit. Ahead, bright patches showed where the sun slipped through. A low murmur spread across the open air. Warm bread lay on a cloth near one stall. The smell of cut mint mixed with it in the shade.
As they moved, the action along the lane rose and fell. A handcart’s quiet departure left a brief gap, and then bodies closed the space again, shoulder to shoulder. At the grain stall, a seller buried the bottom of fresh ginger in dry sand. He lifted a tin scoop. Some small lentils slid from the edge and spread underfoot. Kay’s sandal met a few of them and slid a finger’s length. Her free hand tightened around the pail, and her steps shortened into careful halves. The pail kept swinging, but less, and its round weight tugged on her arm in a slower arc. Everett stayed within reach, his canvas bag brushing her elbow as they passed the baskets.
Just then, an orange rolled off a pyramid at the fruit stall. It set a thin line across the dust. It picked up speed along the slight slope and tapped the side of the pail. The tap bent its path by a hand’s breadth. The orange settled in a shallow groove beside the woven mat. A pale ring of color marked the pail where the fruit had touched. A few lentils still rested near Kay’s toes. The lane kept moving around them, and the square ahead opened and closed with each step. Kay lifted the pail a little higher, and the wire loop clicked once against the rim.
繁體中文 翻譯
每個市集早晨,Kay 用手指勾著小錫水桶的金屬環。她和 Everett 並肩走在窄巷之間。水桶貼著她的手腕帶來一陣涼意,桶緣以穩定的節奏輕敲她的大腿。成排遮棚把陰影落在一籃籃水果上。前方的空地透出幾塊亮斑,陽光從縫隙間灑下。低低的人聲在開闊的空氣裡散開。溫熱的麵包攤在一塊布上。切好的薄荷味道在陰影裡和它混合。
他們移動時,這條巷子的活動一陣一陣地起落。一輛手推車安靜地離開,巷道出現短短的空隙,接著身體又肩並肩地把空間合上。在穀物攤,一位攤主把新鮮薑的底部埋進乾沙裡。他抬起一支錫製的勺斗。幾粒小扁豆從邊緣滑下,鋪散在腳下。Kay 的涼鞋踩到其中幾粒,向前滑了一指長。她空著的那隻手更緊地握住水桶,步伐縮成更短的半步。水桶還在擺動,但幅度變小了,圓圓的重量沿著更慢的弧度往下拉。Everett 始終在伸手可及的距離,他的帆布袋掠過她的手肘,兩人一起穿過一籃籃貨物。
就在那時,一顆橘子從水果攤的金字塔堆上滾下。它在地面畫出一條細線。它沿著微微的斜度加快,輕輕碰了一下水桶的側面。這一下把它的路線偏開了一個掌寬。橘子在編織墊旁邊的一道淺痕裡停住。水桶被碰到的地方留下了一個淡淡的圓環。Kay 的腳尖旁還躺著幾粒小扁豆。人潮在他們身邊繼續移動,前方的小廣場隨著每一步開合。Kay 把水桶提得再高一點,金屬環在桶緣上清脆地叮了一下。
情境單字卡
- loop
環、圈;此處指桶子的金屬提把所形成的圓環。
“The wire loop of her pail touched the rim and clicked.”
她的桶子鐵絲環碰到桶緣,清脆地一響。
- bury
埋起來、覆蓋起來使其不外露;也可為了保護或固定而覆蓋在沙土裡。
“The seller buried the ginger roots deeper in the dry sand.”
那位賣家把薑根更深地埋進乾沙裡。
- pail
提桶;常為金屬或塑膠製,有提把可提著走。
“The orange bumped the pail, and a pale ring showed.”
那顆橘子撞到提桶,留下一圈淡淡的痕跡。
- departure
離開、出發;某人或某物離開一個地方的動作或時刻。
“The cart’s departure opened space, but people filled it quickly.”
手推車一離開就騰出空間,但人群很快填滿。
- action
活動、動作;場景中許多人事物同時發生與移動的熱鬧感。
“The action in the lane slowed, then grew loud again.”
巷子裡的動靜先慢下來,接著又熱鬧起來。
推薦閱讀

The Rope and the Rolling Apples

Tin Bowls Sing Beneath the Market Awnings

The Glass Bead and the Wedge at the Grain Stall

Awning Cord Snaps a Clip into the Basket

Rice, Salt, and a Morning Stall Adjustment

Nora Before Sunrise

Mira in the Morning Bazaar

When Flour Filled the Air

After the Band Twanged

Bright Marbles Hidden Beneath the Apple Tree

After the Cup Bounced
