A Quiet Wave Reaches Josie’s Sand Drawing - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
海浪沖到 Josie 的沙畫 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Josie and her granddad Corbin walked the wide, flat beach at low tide. They stayed on the firm, damp sand above the dark line of seaweed. Corbin set a steel bottle near his towel. A brass key ring lay beside it. Josie picked up a light piece of driftwood and drew a long curve. The stick slid easily over the packed sand and left a clean edge. The sand held the line and kept its small walls. A cool breeze moved across their arms, and a sharp seaweed smell came with it. Over the open water came a slow drone that sat under the gulls’ short cries. Two gulls strut along the wet flats and left arrow-shaped prints.
She drew again, shaping small circles and a fish with a tail. The work felt steady in her hands, and the damp ground pushed back a little. Then a thin sheet of water slid forward and touched her toes with cold. She stepped one pace higher and kept the driftwood moving. A quiet, longer wave reached the new curve near her heel. Its edges blurred at once, and the line sank into a shining film. Corbin stayed within reach and turned the steel bottle in his palm.
Josie changed her grip and drew higher, above the darker wet mark. She slowed her hand, and each mark grew a little deeper and cleaner. Far below, the washed place lay smooth, with only a ghost of the first curve left under the light. The gulls picked at dry bits near the seaweed line and moved on. A warm patch of sun reached her shoulder, and grains of sand stuck to her fingers. She set the driftwood down, studied the flat space, and pressed a new curve into the higher sand.
繁體中文 翻譯
Josie 和她的外公 Corbin 在退潮時走過寬闊的沙灘。她們停在結實又濕潤的沙面上,位置在深色海草線的上方。Corbin 把一個鋼製水壺放在毛巾旁邊。一個黃銅鑰匙圈就放在旁邊。Josie 拿起一根輕的浮木,畫出一條長曲線。木棒在壓實的沙上滑得很順,留下利落的邊緣。沙子托住這條線,讓小小的沙牆站著不倒。涼風掠過他們的手臂,海草的味道也一起吹來。遠處海面傳來低沉的嗡鳴,壓在海鷗短促的叫聲底下。兩隻海鷗在濕亮的平地上昂首大步,留下像箭頭的腳印。
她又畫了起來,這一次做出小圓和一條有尾巴的魚。她的手感很穩,而濕地面回推了一點點。接著,一層薄薄的水往前滑,冷意碰到她的腳趾。她往上退一步,手裡的浮木沒有停。更長的一道靜浪來到,碰到她腳跟附近的新曲線。邊緣立刻變糊,那道線沉進發亮的薄膜裡。Corbin 一直在伸手可及的地方,轉著手心裡的鋼製水壺。
Josie 換了握法,往更高更乾的地方畫,在較深的濕痕之上。她把手速放慢,每一道痕都更深也更乾淨。更低處被水洗過的地方變得很平,只剩下最早那條曲線的淡淡影子在光下。海鷗在海草線附近啄著乾東西,然後走遠。陽光的暖意落在她的肩上,細沙黏在她的指尖。她把浮木放好,望著一塊平整的位置,然後在更高的沙面上再壓出一條曲線。
情境單字卡
- drone
低沉、持續的嗡嗡聲;背景長音。
“A low drone spread over the water beneath the gulls’ sharp calls.”
在海鷗短促的叫聲下,一陣低沉的持續聲在水面上擴散。
- brass
黃銅:銅和鋅的合金,呈金黃色,常用於鑰匙圈、飾件等。
“A brass key ring rested near the towel and caught light.”
一個黃銅鑰匙圈放在毛巾旁,還反射了光。
- curve
曲線;彎曲的線條或形狀。
“A slow wave softened the curve Josie pressed into the higher sand.”
一個慢慢推進的浪,把喬西在較高沙地壓出的曲線變柔了。
- strut
大搖大擺地走;自信、有點驕傲地走路。
“Two gulls strut by the seaweed line and leave neat tracks.”
兩隻海鷗在海藻線旁大搖大擺地走,留下整齊的腳印。
- steel
鋼;鋼鐵:一種堅硬、強韌的金屬合金,常用來做瓶子、工具等。
“Corbin turned the steel bottle while he watched Josie draw.”
柯賓一邊看喬西畫,一邊轉著那個鋼製水壺。
推薦閱讀

What Rolled from the Net

Sand Stripe Between the Dock Boards

Marisol After Low Tide

Green Marble Bounces Across the Harbor Dock

The Wave That Rearranged the Spiral

Gull's Twig Changes the Floating Ring at the Dock

Where Two Starfish Landed

Dockside Sand Clumps Under the Rising Damp Air

Marble Under the Sand

Glass Beads Meet Seaweed on the Lighthouse Steps

The Leaking Beam And The Stubborn Sand Tin
