A Bubble Pops by the Stone Bowl - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
石盆旁的泡泡破了 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
Arlo sits on a flat stone. What taps the bowl? Grass and earth smell close.
His knees rest on the cool stone. Tiny pits roughen one flat plane. A thin snail trail shines on a pale ring. A small pebble fits the ring.
He looks through the wide fence gap. Ripples circle in the stone bowl. Water moves. A feather lands on his sleeve. Fine dust settles on his knee. A plane crosses high. Shade passes. Its shade slides on his arm. A grown-up kneels at the rail. A clean restaurant apron rests at their waist. A thin novel sits on Arlo's thigh.
The metal bucket behind them leans. Water trickles to the path. It joins a small puddle by his shoe. A bubble rides the trickle along. It pops. "It ripples near the edge," the grown-up says. Arlo blinks and holds still. The bubble mark stays on his skin.
繁體中文 Bản dịch
Arlo 坐在一塊平坦的石頭上。是什麼在敲那個盆?草和土的氣味貼近鼻尖。
他的膝蓋靠在涼涼的石頭上。細小的坑點讓這個平面變得粗糙。一條細細的蝸牛痕在淡淡的圈上發亮。一顆小卵石正好貼合在圈裡。
他從寬寬的柵欄縫往裡看。石盆裡圈圈波紋擴開。水在動。一根羽毛落在他的袖子上。細灰停在他的膝上。一架飛機從高空掠過。影子掠過他的手臂。一位大人跪在欄杆邊。一件乾淨的餐廳圍裙繫在他們腰上。一本薄薄的小說放在 Arlo 的大腿上。
他們身後的金屬水桶傾著。水往小路上淌去。它在他鞋旁匯成一小灘。一個泡泡順著涓流前行。它噗地破掉。「邊上也在起波紋,」大人說。Arlo 眨眨眼,保持不動。那個泡泡的圓痕留在他的皮膚上。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- restaurant
餐廳;人們外出用餐的地方。
“The restaurant apron is clean and white.”
餐廳用的圍裙很乾淨而且是白色。
- fit
(大小或形狀)合適;正好放得進或套得上。
“The pebble fits the pale ring.”
這顆小石子剛好合在那道淺色圓圈裡。
- bubble
氣泡;在水或液體中的小圓泡。
“A bubble rides the small trickle.”
一個小氣泡順著那股細流前進。
- plane
飛機;在天空中飛行的交通工具。
“A plane is high above the fence.”
一架飛機在柵欄上方的高空。
- novel
小說;比短篇更長的故事書。
“A thin novel is on his thigh.”
一本薄薄的小說放在他的腿上。
Đọc thêm gợi ý

Sorting Cups and a Bubble Pop

Spinning Leaf and Puddle Rings at the Gate

Snail Slides Under the Gate

Pebble Splash in the Yard Puddle

A Puddle Ring Appears When the Door Opens

Leaf Flips in the Puddle

Leaf Bridge over the Puddle

Stone Rolls Into The Puddle

Sunbeam Meets the Cake Slice

Puppy at the Gate and a Puddle Bubble

Roof Spout Drips, Water Strider Skates
