Breeze Between the Bundles- 適合中高級的英語短篇故事
香風分出真薰衣草| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Cedar resin, warm and earthy, drifted from a single glowing stick on the counter. Lyle stepped around a uniformed nurse who compared two rose boxes near the doorway while his aunt Eve lingered by gift ribbons. He aimed to find a lavender bundle for his grandmother before the shop closed, yet four quick samples—citrus peel, pine, sandalwood, jasmine—blurred together inside his nose like overlapping brushstrokes. The shopkeeper’s brass scale had been balanced earlier, but a light tap made the pointer float above zero, so the next customer waited, filling the space with the faint metallic tang of coins. Beads of condensation clung to the cold stone mortar at the back, releasing a sweet smoky base that followed Lyle along the aisle and further masked the subtler scents he needed to separate.
A gentle undulation of coloured labels showed where someone had reshuffled the mid-shelf; the cluster now blocked the single lavender row. The browsing nurse shifted at half pace, almost humming a lullaby under her breath, so Lyle reached for a slim bamboo fan displayed beside sample cones. The fan became his tool: he guided one quiet sweep of air toward the ceiling, pushing the cedar smoke aside without stirring the burning ember. Fresh air from the open fan acted like an ambassador between his tired nose and the waiting sticks, allowing each fragrance to travel on its own. When space opened, he slid out two near-identical purple bundles, held one over the fan’s breeze, and caught the cool, herbal note he wanted. The nurse finally moved on, and Eve arrived, choosing cedar for herself. Tissue paper crackled as the shopkeeper wrapped both orders; then Lyle gripped the lavender bundle while Eve held the cedar sticks, their wrappers brushing together like small paper wings as they headed toward the fading afternoon light.
繁體中文 翻譯
溫暖而帶著土味的雪松樹脂香氣從櫃檯上一支微亮的線香飄散出來。Lyle 繞過一位穿制服的護理師,那位護理師正在門口比對兩盒玫瑰香,而他的姑姑 Eve 則在禮品緞帶區流連。店鋪打烊前,他想為外婆挑一束薰衣草線香;然而連續聞了柑橘皮、松木、檀香與茉莉後,氣味在鼻中像重疊的筆觸般混成一片。店主先前已調平的黃銅秤被輕輕碰到,指針又飄離零點,下一位顧客只得等待,空氣裡多了淡淡的錢幣金屬味。後方冷石臼上掛著水珠,釋放出甜甜煙香的底調,跟隨 Lyle 穿過走道,進一步掩住他要分辨的細微香氣。
彩色標籤微微起伏,顯示有人重新移動了中層貨架,恰好擋住唯一的薰衣草排。那位正在瀏覽的護理師移動得很慢,嘴邊近乎哼著搖籃曲。Lyle 取下一把展示用的竹扇當工具,輕輕一揮,引導空氣向天花板升起,把雪松煙香推開而不驚動燃點。新鮮空氣像大使般帶領疲憊的嗅覺與等候的線香逐一相遇。他借著空檔抽出兩束幾乎同色的紫線香,舉到扇風上方,捕捉到清涼草本的氣息,確定就是目標。護理師終於離開,Eve 也來到貨架,自己挑了雪松香。店主用薄紙包起兩份訂單,紙聲沙沙。Lyle 拿著薰衣草束,Eve 抱著雪松條,兩份包裝擦撞出輕輕的紙翼聲,一起走向逐漸變暗的午後光線。
情境單字卡
- condensation
凝結;冷凝
“Condensation formed on the cold glass as the warm air met it.”
當溫暖的空氣接觸冷玻璃時,凝結在玻璃上形成了水珠。
- undulation
波動;起伏
“The undulation of the ocean waves was mesmerizing.”
海浪的起伏令人著迷。
- nurse
護士;護理
“The nurse carefully monitored the patient's condition.”
護士仔細監測病人的狀況。
- lullaby
搖籃曲;催眠曲
“She sang a lullaby to help her baby fall asleep.”
她唱了一首搖籃曲來幫助寶寶入睡。
- ambassador
大使;代表
“The ambassador spoke about the importance of international cooperation.”
大使談到了國際合作的重要性。
推薦閱讀

Where the Scale Went Quiet

Resin in the Waiting Room

Jar Freed from Crates

Wax and Water Beyond the Shelves

Balance Borrowed from a Mortar

Waves in the Peach Paper

Knotted Ribbon, Late Roses

The Box That Burst Open

Mist and the Hidden Tear

A Seed Divided by Scent

Flour Between Glass and Floor
