The Atlas Above the Empty Cart - 중고급용 영어 단편 이야기, 번역・발음 포함
빈 카트 위의 지도책 | 영어/한국어 이중 언어 음성






故事內容
English 原文
A pale rectangle on the carpet beside the reading table showed where the rolling step-stool usually waited. The stool had been rolled away by someone reshelving picture books, leaving only that blank outline and a faint odor of floor polish. Fleur crouched, peering under the wooden chair, yet discovered only a swirl of lint that carried pepper-dry dust. The atlas she needed stood on a high shelf above, its cloth spine breathing out mild starch whenever surrounding books shifted. She had planned a quick visit, but closing time sat thirty minutes away and the missing stool stretched that plan. A return cart near the catalog terminal released an earthy mix of leather and glue warmed by the vents. She raised one thick periodical from the top; the crisp aroma of coated pages sharpened her nostrils. After laying it flat on the carpet, she climbed, yet the single volume lifted her only halfway toward the atlas.
A gray library cat strolled nearby, whiskers twitching at the sour metallic scent drifting from an overhead duct. Fleur took a step forward, gathered a second periodical smelling faintly of roasted beans, and stacked it with meticulous alignment. Her shoulders now brushed the shelf edge, but the atlas still hovered a hand’s breadth beyond her reach. She decided to pick up the pace and slid the cart’s final periodical into place; a musty breath of damp leaves escaped. The three heavy volumes pressed together and formed a steady cradle for her boots, raising her eyes level with the target. At that instant the cat hopped onto the lowest book, its body warmth puffing bitter dust into the air. Fleur bent her knees, shifted her weight, and the wobble faded before it could grow dangerous. She stretched, fingertips grazing cloth, and the atlas slid free with a dry sigh of fabric against fabric.
The reference lights dimmed section by section, releasing a faint ozone tang that mingled with older library smells. Fleur climbed down, cradling the atlas against her chest; its cover tasted slightly salty where decades of fingertips had rubbed the dye. The cat drifted toward the study corner, tail flicking, leaving a thin wake of dander sharp as crushed sage. She nudged the improvised ladder against the shelf for later collection and stepped away as a polite chime announced five minutes to close. The return cart now showed bare metal, its last periodical wedged beneath her improvised ladder at exactly the moment she walked past.
한국어 翻譯
읽기용 테이블 옆 카펫에는 흐릿한 사각 자국이 남아 있었다. 평소라면 굴러다니는 발판이 놓여 있던 자리였다. 누군가 그림책을 다시 꽂으며 그 발판을 치운 듯했고, 자리에는 광택제 냄새가 약하게 배어 있었다. 플뢰르는 의자 밑을 살펴봤지만 후추 같은 마른 먼지만 맴돌 뿐이었다. 그녀가 찾아야 할 지도책은 높은 선반 위에 있었고, 주변 책이 움직일 때마다 전분 냄새가 은근히 흘렀다. 짧게 들를 생각이었지만 폐관까지 남은 서른 분이 길게 느껴졌다. 목록 단말기 옆 반납 카트에서는 통풍구 덕분에 가죽과 접착제의 흙내가 퍼지고 있었다. 플뢰르는 두꺼운 연감 한 권을 들어 올렸다. 코팅지의 바삭한 종이 냄새가 콧속을 날카롭게 찔렀다. 책을 카펫에 놓고 올라섰지만 높이는 아직 절반밖에 되지 않았다.
회색 도서관 고양이가 나타나 덕트에서 새어 나온 금속성 냄새를 맡으며 멈춰 섰다. 플뢰르는 한걸음 더 다가가 볶은 원두 향이 남은 두 번째 연감을 집어 세심하게 포갰다. 어깨가 선반에 닿았지만 지도책은 여전히 손 너비만큼 높았다. 그녀는 속도를 높이기로 하고 카트에 남은 마지막 연감을 미끄러지듯 올렸다. 눅눅한 낙엽 같은 냄새가 퍼졌다. 세 권의 묵직한 책이 맞물려 발을 단단히 받쳐 주며 시야가 지도책과 수평이 되었다. 그때 고양이가 가장 아래 책 위로 뛰어올라 진한 먼지 냄새가 튀었다. 플뢰르는 무릎을 굽혀 몸의 중심을 바꾸었고 흔들림은 곧 가라앉았다. 그녀가 손끝을 뻗자 천으로 싸인 등표가 스치며 지도책이 조용히 빠져나왔다.
참고 자료 구역의 불이 구역별로 어두워지며 형광등에서 나는 옅은 오존 냄새가 오래된 책 향과 섞였다. 플뢰르는 책을 가슴에 안고 내려왔다. 표지에는 세월 동안 묻은 손자국 때문에 약간의 짠맛이 돌았다. 고양이는 꼬리를 흔들며 학습 코너로 사라졌고, 허브 잎을 부순 듯한 날카로운 냄새가 뒤에 남았다. 그녀는 임시 사다리를 선반에 기대 두고 뒤로 물러섰다. 다섯 분 전을 알리는 종소리가 울렸다. 빈 금속만 드러난 반납 카트에는 마지막 연감이 그녀의 즉석 사다리 아래 끼워져 있을 뿐이었다.
情境單字卡
- crisp
아주 신선하고 바삭한
“The autumn air was crisp and refreshing.”
가을 공기는 상쾌하고 바삭했다.
- step forward
한 걸음 나아가다
“He decided to step forward and take charge of the project.”
그는 나아가서 프로젝트를 맡기로 결정했다.
- meticulous
세심한, 철저한
“She was meticulous in her planning for the event.”
그녀는 행사 계획에 있어 세심했다.
- cradle
부드럽게 받치다, 안다
“She cradled the baby in her arms.”
그녀는 아기를 팔에 부드럽게 안았다.
- pick up the pace
속도를 높이다
“We need to pick up the pace if we want to finish on time.”
우리는 제시간에 끝내고 싶다면 속도를 높여야 한다.
推薦閱讀

Slip Caught by the Vent

Ink Across Stone

After the Glue Fell

The Box Beneath the Greenhouse Floor
