返回故事列表
English難度 4

Fence Posts Out of Place- 適合中高級的英語短篇故事

出錯的柵欄拼圖| 英語/中文 雙語朗讀

twilightgentleundertonezonejolt
瑪果在柔和晨霧中好奇地安排拼圖碎片,溫暖燈光映照桌面,展現出她的探索決心與悠然心情。
1.瑪果在柔和晨霧中好奇地安排拼圖碎片,溫暖燈光映照桌面,展現出她的探索決心與悠然心情。
約克專注地拼湊藍天拼圖,細膩光影對比突出空間感,顯現出他深思熟慮的專注神情。
2.約克專注地拼湊藍天拼圖,細膩光影對比突出空間感,顯現出他深思熟慮的專注神情。
低角度展現瑪果細心輕敲拼圖碎片,神情堅定充滿探索好奇,細節豐富動人心弦。
3.低角度展現瑪果細心輕敲拼圖碎片,神情堅定充滿探索好奇,細節豐富動人心弦。
瑪果整理各色綠意拼圖,桌邊窗外秋意濃厚自然光輝映,呈現出季節交替的細膩美感。
4.瑪果整理各色綠意拼圖,桌邊窗外秋意濃厚自然光輝映,呈現出季節交替的細膩美感。
瑪果聰明地將完美拼圖放入缺口,清脆聲響引發喜悅,面部表情洋溢著成就與輕鬆。
5.瑪果聰明地將完美拼圖放入缺口,清脆聲響引發喜悅,面部表情洋溢著成就與輕鬆。
瑪果與約克齊心完成拼圖圍欄,展望延伸遠方開闊未來,神情自豪融匯成就與希望。
6.瑪果與約克齊心完成拼圖圍欄,展望延伸遠方開闊未來,神情自豪融匯成就與希望。

故事內容

English 原文

The cardboard back of a puzzle piece felt rough against Margot’s thumb, warmer than the printed surface. She noticed three meadow pieces nearby showing identical fence posts angling left, a repeating rhythm across the green scatter. Amber light from the pendant lamp lay across the felt like thin syrup, leaving the table edges in cooler shadow where York worked on the sky. A faint papery undertone rose each time his section shifted, while the hallway clock ticked on the beat. Margot slid the fence-pattern pieces toward her corner, their tiny tabs brushing the mat without a sound, and the growing border between the two sections narrowed another finger’s width.

Some greens had been grouped by shade earlier, yet the fence still lacked one middle post, so she walked to the spare sorting table. The tray of ambiguous pieces held shapes with two inward curves, and she began sorting again; her palm pressed each piece flat, hunting that familiar rhythm. If the tray rocked, a gentle jolt travelled through her wrist, hinting at thicker cardboard underneath. She kept the thicker ones aside and returned to the main table, placing a likely candidate into the open gap. The click sounded perfect and the printed wood grain lined up, but the piece sat higher than its neighbours and rocked inside a bright zone under the lamp.

Margot pressed the centre with one fingertip; it teetered, proving the extra thickness. She lifted it out, exhaled, and scanned the scatter for another with the same outline. York reached for blue sky pieces, their elbows almost crossing, so she shifted her stance and tested each remaining candidate by tapping it lightly against the table. The third attempt lay absolutely flat, and the fence now stretched in an unbroken line toward York’s meadow edge. If she had ignored the difference in height, later pieces would have refused to lie flat. Margot lifted the tray back onto the side table, and behind the tray one rejected impostor piece slipped under the curtain edge unseen.


繁體中文 翻譯

拼圖背面的紙板在瑪歌的拇指下顯得粗糙,溫度比印刷面更暖。她注意到附近三塊草地拼圖上,向左傾斜的柵欄柱完全相同,綠色碎片間呈現出重複的節奏。吊燈投下的琥珀光像薄薄糖漿般鋪在氈布上,桌緣則浸在較冷的窗光裡,約克正坐那裡拼天空。每當他移動已拼好的區塊,紙板之間會發出輕微沙沙底音,走廊掛鐘依舊滴答。瑪歌將那幾塊柵欄圖案滑向自己的角落,小小凸齒在氈布上悄無聲息地摩擦,她與約克之間的已拼邊界又窄了一指寬。

先前她已照色調粗分過綠色,但那段柵欄仍缺一根中柱,她便走向靠牆的備用桌。那盤「難辨」碎片都是兩內凹造型,她再次篩選;手掌將每塊壓平,尋找熟悉的節奏。若托盤晃動,手腕便感到輕微震動,暗示那片紙板較厚。她把較厚的挑出,帶著可能的候選片回到主桌,把它按進缺口。卡合聲完美,木紋也連接,但那片比鄰片稍高,且在燈下亮區內輕輕搖晃。

瑪歌用指尖壓在中心,感覺它晃動,證明厚度有異。她取出那片,吐出一口氣,掃視桌面剩餘同形狀的碎片。約克正伸手拿天空片,兩人手肘幾乎交叉,她便側身檢測每片,用輕敲方式試厚薄。第三片完全平貼,柵欄線於是無缺地延伸向約克的草地邊緣。若她忽略高度差,之後片子就難以平放。瑪歌把托盤舉回備用桌,托盤後有塊被淘汰的誤混拼圖悄悄滑到窗簾底下,無人察覺。

情境單字卡

twilight
·noun

黃昏,暮光

The park looks beautiful at twilight.

公園在黃昏時看起來很美。

gentle
·adjective

溫和的,輕柔的

She gave him a gentle smile.

她對他露出一個溫柔的微笑。

undertone
·noun

潛在的意義或情感,通常不明顯的

There was an undertone of sadness in her voice.

她的聲音中有一種悲傷的潛在情感。

zone
·noun

特定的區域或範圍

This zone is designated for quiet activities.

這個區域是指定用於安靜活動的。

jolt
·verb

突然的震動或衝擊

The sudden jolt of the train woke me up.

火車的突然震動把我吵醒了。

AI-generated · LexiTale

95ba3449e73616f9 · 16,0612,404