返回故事列表
English難度 5

The Suction Cups That Changed in the Mirror Maze- 適合進階的英語短篇故事

鏡子迷宮裡改變位置的吸盤| 英語/中文 雙語朗讀

tautharvest seasonsudden chillaromatic spicecabbage
女孩在鏡子迷宮中清理鏡面,她的輪廓在藍粉燈光中顯現,充滿探索與冒險的開始
1.女孩在鏡子迷宮中清理鏡面,她的輪廓在藍粉燈光中顯現,充滿探索與冒險的開始
女孩小心移動腳步,地板上散落著吸盤,鏡面映出門狀圖像,充滿謹慎與新發現的氣氛
2.女孩小心移動腳步,地板上散落著吸盤,鏡面映出門狀圖像,充滿謹慎與新發現的氣氛
女孩從背後注視鏡中反射出的多重面容,眉宇間透露好奇,燈光柔和變換,呈現細膩清掃瞬間
3.女孩從背後注視鏡中反射出的多重面容,眉宇間透露好奇,燈光柔和變換,呈現細膩清掃瞬間
女孩站在鏡迷中通向真實入口的門口,冷風吹來帶有香料氣息,神情中透露出試探與期待
4.女孩站在鏡迷中通向真實入口的門口,冷風吹來帶有香料氣息,神情中透露出試探與期待
女孩充滿決心地前行,手持吸盤連接牆面,動作果斷且謹慎,背景顯示迷宮低調光影
5.女孩充滿決心地前行,手持吸盤連接牆面,動作果斷且謹慎,背景顯示迷宮低調光影
近景展示鏡面上只有一個吸盤與折疊布,彩燈環繞下微塵猶如星辰,傳達冒險尾聲的靜謐感
6.近景展示鏡面上只有一個吸盤與折疊布,彩燈環繞下微塵猶如星辰,傳達冒險尾聲的靜謐感

故事內容

English 原文

A pale oval smear floated above Marnie’s reflection, slightly higher than her shoulder; whose print lingered there in a place she could barely reach? Cloth wrapped round her knuckles, she worked along the mirror maze corridor, polishing one panel after another until the rhythm of wipe-shift-step felt steady as breathing. Beyond the glass, spotlights roamed in blue and pink bands, and muted music from the fairground’s harvest season stalls pulsed like a distant drum. A nearby panel breathed back her own face again and again, each duplicate raising the same curious eyebrow.

Hardly had the cloth made the smear vanish when a sudden chill rolled through the passage, sliding under her collar. The gust carried an aromatic spice—sweet cinnamon and something peppery—from a popcorn stand outside the maze. "Whoa! Cold blast coming through," a boy’s voice echoed from an unseen turning, the words bouncing off six hard surfaces before dissolving. Startled, Marnie dropped a pouch of rubber suction cups; they scattered across the slick floor, skittering into reflections that looked like doorways. She crouched to gather them, yet the colored beams strobed, hiding real edges behind bright copies, and a giggle from some other corridor kept misfiring in the glass.

Her palms still tingling, she returned to the panel she had been cleaning, only to find no print, no familiar corner, and no clear trace of her own footsteps. Nowhere on the nearest frames could she spot the tiny red sticker she had left as a guide. With hesitation tugging at her shoulders, she closed her eyes; sight had betrayed her, touch would not. One arm stretched forward, fingers sliding until cool resistance proved each surface. As though the floor were glass, she advanced slowly, a suction cup and cord held taut between both hands to map distance. A faint odor of warm cabbage clung to the dropped cloth tucked in her waistband, marking her progress like an earthy breadcrumb, and the maze answered with quiet taps each time the cord brushed a wall.

Around the next bend, an opening—real this time—accepted her outstretched foot. She slipped through and kept moving. Behind her, the cleaned panel shone without fingerprints, a single suction cup clinging off-center, its cord drooping in a loose curve. The microfiber cloth lay folded below, edges darkened by floor grit. Colored light revolved across the smooth surface, first blue, then gold, then pink, and every pass revealed a new constellation of tiny smudges already gathering beside the fresh gleam.


繁體中文 翻譯

一團淡淡的橢圓污跡懸在瑪妮倒影的肩膀上方;那是誰的手印高掛在她幾乎碰不到的地方?她用布包住指節,在鏡子迷宮的走廊裡來回拭擦,一塊又一塊,擦-移-步的節奏和呼吸一樣穩定。玻璃外,藍色與粉紅色的聚光燈來回掃動,遠處收穫季攤位的音樂像遙遠的鼓點在震;鄰近的鏡面把她的臉一再吐回來,每個分身都挑著同一邊眉毛。

污跡剛被抹去,突來的冷意便沿著走道滾過,鑽進衣領。這股寒意挾著香料氣味——肉桂與微辣的甜味——從迷宮外的爆米花攤飄來。「哇!冷風來囉!」一個男孩的聲音在看不見的轉角迴盪,話音在六面硬玻璃間彈跳後消散。瑪妮一驚,手上的橡膠吸盤袋掉落,吸盤在光滑地板上亂竄,衝進看似門道的倒影裡。她蹲身去撿,彩光閃動,真實邊緣被亮麗複製品掩蓋,某條走道傳來的笑聲一再在玻璃裡誤向。

雙掌仍微麻,她返回方才清理的那片玻璃,卻見不到手印、找不到熟悉的轉角,也沒找到她貼作記號的小紅貼紙。最近的框架上哪兒都沒有。肩頭被猶疑拉住,她闔眼;視覺已不可靠,觸覺不會。她伸臂探前,指尖滑動,直到冰涼阻力證實面前是牆。她像踏在玻璃上一樣小心前行,兩手間拉著一條繃緊的吸盤繩測量距離。一縷溫熱的高麗菜氣味纏在塞進腰間的掉布上,像土味麵包屑指示進度;每逢繩子輕觸牆面,迷宮便回以細響。

轉過下一個彎,一處真正的開口接納了她探出的腳步。她穿過後繼續前行。身後,那片被擦亮的玻璃無手印閃閃發光,一個吸盤歪斜地黏在中央偏下一點,繩子呈鬆弧垂落。微纖布折在地上,邊緣被細沙染暗。彩燈在光滑表面旋轉,先藍後金再粉;每次掠過,都在新閃亮旁揭開一簇新的小指痕。

情境單字卡

taut
·adjective

緊繃的,沒有鬆弛或空隙的。

The taut string vibrated beautifully when plucked by her fingers.

當她用手指彈撥時,緊繃的弦發出了美妙的聲音。

harvest season
·noun

收穫的季節,農作物成熟並被收割的時間。

During the harvest season, the fields were bustling with joyful workers.

在收穫季節,田野裡充滿了快樂的工人。

sudden chill
·noun

突然的寒冷感,通常使人感到不適或驚訝。

A sudden chill swept through the room, making everyone shiver.

一陣突然的寒冷席捲了整個房間,讓每個人都打了個寒顫。

aromatic spice
·noun

香料,通常具有濃郁的香氣,常用於烹飪或療法。

The kitchen was filled with the scent of aromatic spices from the simmering pot.

廚房裡充滿了從鍋裡煮出來的香料氣味。

cabbage
·noun

一種綠色的葉菜,通常用於烹飪或沙拉。

She chopped the cabbage into small pieces for the salad.

她把白菜切成小塊,用於沙拉。

AI-generated · LexiTale

8c5593bb7b331227 · 15,0052,804