Brindle Dog, Lint Trap Click, and the Warm Dryer Vent - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
虎斑狗、喀一聲的濾網與溫暖的烘衣口 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
A low thud rolled along the dryer bank, and a buzzer answered, then fell back into a brief silence. Willa balanced a laundry basket against her hip and watched alternating green numbers count down on two washer doors. Mom had asked her to move the load to the dryer, while she stacked towels at the table's far end. Warm light pooled over the laminate, and the ceiling sprinkler sat inside a white rosette ring, dusted around the edge. Near the waiting chairs, a brindle dog rested its chin on its paws, one ear twitching whenever a cycle-end alarm chirped. The coin-change machine refused her crumpled bill twice; the slot blinked, and the bill slid back with a tired sigh. She smoothed the note against the warm dryer vent, heat loosening the creases like steam lifting folds from a shirt. The machine accepted it this time, and a clatter of quarters tumbled into her palm, bright and slightly powdery from use.
When both washers clicked open together, she lifted the wet load, and cool drops traced comma-shapes along the sloped tiles. A sharper buzzer burst from the other wall; the brindle dog's shoulders jumped, and its leash tapped the low magazine table. The top magazine flipped, and a dusty moth rose from the page crease, turning toward the warm air near the dryer vents. It skimmed past her cheek; her shoulder jerked, the basket tilted, and a sock slid until her forearm pinned it safely. At the open dryer, she fed the quarters, pressed start, and waited for the drum, but the green numbers stayed at zero. She crouched, pulled the lint trap, and found its mesh furred unevenly, edges warped a little from years of warm cycles. Sliding the lint into the bin, she pushed the tray until it clicked flat, then closed the door with both hands. The drum began to turn, colors softening into streaks, and warm air from floor vents lifted the moth higher, away from leash. The dog settled on the mat, chin down again, while she loaded the last damp shirts and wiped her wrist. "It’s running now," she said, glancing toward the far end where Mom folded neat stacks that caught the amber light. Willa lifted the empty basket and walked toward the washers, eyes on the next countdown and the slick glimmer tracing the tiles. Beneath the table’s raised edge, a clear drop threaded along a grout line toward the drain, sliding.
繁體中文 翻譯
烘衣機那一排傳來低低的砰聲,接著一聲嗶響回應,隨後又回到短暫的寂靜。Willa 把洗衣籃抵在臀邊,盯著兩台洗衣機圓窗旁交替跳動的綠色數字。媽媽要她把衣服移到烘衣機,而她自己在桌子的遠端把毛巾疊成一疊。溫暖的光鋪在白色檯面上,天花板的滅火噴頭嵌在一圈白色花形飾圈裡,邊緣沾著一圈灰塵。靠近候位椅,一隻虎斑狗把下巴放在前腳上,只要響鈴結束,一隻耳朵就輕輕一動。兌幣機連續兩次退回她那張皺巴巴的鈔票;投口閃了一下,鈔票又慢慢滑回來。她把鈔票貼在烘衣機的暖風吹口上撫平,熱度像蒸氣展開衣摺那樣把折痕鬆開。這回機器收下了,幾個硬幣喀啦一聲掉進她的掌心,亮亮的,還帶著使用過的粉感。
兩台洗衣機同時解鎖開門時,她抱起濕衣服,涼涼的水滴在傾斜的磁磚上畫出逗號形的軌跡。另一面牆傳來更尖的嗶聲;虎斑狗的肩膀一顫,牽繩輕敲低矮的雜誌桌。最上面的雜誌翻了一角,一隻帶灰的飛蛾從書頁摺痕裡竄起,朝著烘衣機下方的暖風飛去。牠擦過她的臉頰,她的肩膀一抖,洗衣籃傾了一下,一隻襪子滑動,直到被她前臂穩穩擋住。到了空著的烘衣機前,她投進硬幣、按下啟動,等著滾筒動起來,可綠色數字依舊停在零。她蹲下拉出棉絨濾網,看到網面黏了不均勻的棉絨,邊緣因多年暖風而微微變形。她把棉絨拂進垃圾桶,把抽屜推到喀一聲變平,接著雙手闔上機門。滾筒開始轉動,顏色化成一圈圈柔和的條紋,地面出風口的暖風把飛蛾托得更高,遠離牽繩。狗又趴回墊子上,重新把下巴放低,她則把最後幾件潮濕的上衣丟進去,順手擦了擦手腕。「開始轉了,」她說,視線瞥向遠端在琥珀光裡成排的毛巾。Willa 提起空籃往洗衣機方向走,目光落在下一個倒數和磁磚上那道微亮的濕痕。桌面凸緣底下,一滴清澈的小水珠沿著縫線往排水孔滑行,滑著前進。
情境單字卡
- sprinkler
會噴灑水的裝置,用來灑水或澆灌植物,有時也用於滅火。
“A sprinkler outside hummed, cooling the evening air.”
外面的灑水器嗡嗡作響,讓傍晚的空氣變涼爽。
- alternating
交替發生或排列的;輪流的。表示兩種或多種狀態按順序來回變換。
“The lights blinked with alternating red and green flashes.”
燈光交替閃爍著紅色和綠色的光芒。
- silence
安靜、無聲的狀態,環境中聲音極少或完全沒有聲音。
“After the buzzer, a gentle silence settled over the room.”
蜂鳴聲過後,房間裡降臨一種溫柔的寂靜。
- rosette
一種花形或圓形裝飾圖案,常見於獎章、布料或建築細節。
“A faded rosette decorated the old dryer door.”
一個褪色的花形裝飾點綴在舊烘衣機門上。
- brindle
帶有混合條紋或斑紋的顏色(通常指動物的毛色);斑駁色。
“A brindle cat slept atop a warm dryer vent.”
一隻斑紋的貓咪睡在溫暖的烘衣機通風口上。
推薦閱讀

When the Water Jug Shook

Foam Without Laundry

Clang Beneath the Laundry Room Floor

Heat Behind the Unlatched Door

The Clothespin That Wouldn’t Stay Still

Quarter on the Loose

Hook Tightens in Steam

Petals on Cat Whiskers

Drum After the Last Spin

Six Coins and the Turning Drum

The Disc That Slipped From the Machine
