Bird and Reflection on the Glass - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
玻璃上的小鳥與倒影 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
On the window glass, a pale fog rests. Toast scent drifts from the counter. Steam lifts.
Rhea leans on the smooth sill. Her nose nears the glass. Low on the pane, faint hand marks stay. Joy sits in the quiet room.
A small bird pecks a seed. Birds wait. The feeder tips a little under it. Rhea stops to lean left. The fog sits halfway across her view.
Outside, the uncle starts to tie a soft string. The rope steadies; the feeder shifts less. Rhea leans to ask the uncle. "What bird is that?" He says, "I see a small beak." "It hops on the ledge."
She looks back at the glass. The fog patch grows thinner near her breath. A faint bird shape rests on the pane. It is only the reflection. On the window glass, that soft shape steadies.
繁體中文 翻譯
窗戶玻璃上有一層淡淡的霧。檯面飄來烤吐司的香味。蒸氣往上升起。
Rhea靠在平滑的窗台上。她的鼻子靠近玻璃。玻璃下方留著淡淡的手印。喜悅在安靜的房間裡停著。
一隻小鳥啄起一粒種子。其他小鳥在等候。牠落腳時餵台微微傾斜。Rhea停下身子,向左側身靠近。霧在她視線中蓋到一半。
在外面,叔叔開始把一條軟線綁在繩上。繩子變得穩定;餵台不太晃動。Rhea側身過去要問叔叔。「那是什麼鳥?」他說:「我看見小小的喙。」「牠在邊緣上輕跳。」
她又看向玻璃。她呼吸處的霧變得更薄。玻璃上停著一個淡淡的鳥形。那只是倒影。在窗戶玻璃上,那個柔和的形狀穩住。
情境單字卡
- joy
人名(喬伊);在本文中指一位坐在安靜房間裡的人。
“Joy sits near the window glass.”
喬伊坐在窗玻璃旁。
- ask
發問、請求資訊。
“Rhea asks the uncle about the bird.”
Rhea 問叔叔關於那隻鳥。
- halfway
到一半的位置;中途。
“The fog is halfway on the pane.”
霧氣在玻璃上佔到一半。
- tie
用繩子或線把東西綁住、繫緊。
“The uncle ties the feeder with string.”
叔叔用細線把餵食器綁好。
- lean
把身體傾向某一邊或靠在某物上。
“Rhea leans on the window sill.”
Rhea 靠在窗台上。
推薦閱讀

Fog on the Window, Then a New Bird

Raindrop Line on the Foggy Window

Fog Circles on the Window Glass

The Card With Letter D at the Window

Sticker Leaves a Clear Circle on Glass

Window Fog Clears in the Middle

A Bird Crosses the Clear Window Circle

A Fog Circle Clears on the Window

The Bird at the Seed Stone Slips Through the Gap

Bird Shadow Follows the Sunbeam

Sticker Drops Onto a Rock at the Window
