返回故事列表
English難度 1

Leaf Makes the Stone Stack Wobble - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

葉子讓石頭塔搖晃 | 英文/中文 雙語朗讀

childclosependirtymagic
濕潤的青苔緊貼在倒木上,父親坐在上面,身旁的沙地上放著一本合起來的小筆記本與一支粗的馬克筆;空氣帶著泥土氣味,樹葉灑下柔和亮點,近旁溪水讓樹皮與石子呈現微微濕光。
1.濕潤的青苔緊貼在倒木上,父親坐在上面,身旁的沙地上放著一本合起來的小筆記本與一支粗的馬克筆;空氣帶著泥土氣味,樹葉灑下柔和亮點,近旁溪水讓樹皮與石子呈現微微濕光。
Basil 雙膝跪在沙地上,膝蓋壓出的淺痕邊緣留下一圈較深的濕痕,細小的砂礫在光下微微發亮;近處有幾顆小石子較為潮濕,空氣帶著葉子的清香與溪水細語。
2.Basil 雙膝跪在沙地上,膝蓋壓出的淺痕邊緣留下一圈較深的濕痕,細小的砂礫在光下微微發亮;近處有幾顆小石子較為潮濕,空氣帶著葉子的清香與溪水細語。
溪流在細石下發出低聲潺潺,樹葉輕動,沙地溫暖;Basil 把粗馬克筆側過來,筆尖朝向溪水,筆就靠在合起的淺色筆記本旁,他的指尖帶著細砂。
3.溪流在細石下發出低聲潺潺,樹葉輕動,沙地溫暖;Basil 把粗馬克筆側過來,筆尖朝向溪水,筆就靠在合起的淺色筆記本旁,他的指尖帶著細砂。
Basil 提起一顆濕石,水滴滑落,涼涼地點在他帶著泥砂的拇指上;他把石頭放到沙地上,濕跡向外擴成一圈深色的光環,慢慢停在乾砂邊緣。
4.Basil 提起一顆濕石,水滴滑落,涼涼地點在他帶著泥砂的拇指上;他把石頭放到沙地上,濕跡向外擴成一圈深色的光環,慢慢停在乾砂邊緣。
Basil 選起一顆圓石放到他疊好的小石堆上,一片葉子剛好落在最上面,讓那顆石頭晃了幾下才勉強停住;明亮綠葉貼著灰石,沙地在旁邊溫暖。
5.Basil 選起一顆圓石放到他疊好的小石堆上,一片葉子剛好落在最上面,讓那顆石頭晃了幾下才勉強停住;明亮綠葉貼著灰石,沙地在旁邊溫暖。
Basil 取走那片葉子,讓圓石端正坐好,又把濕石放回原處,沙地周圍留下一圈淺色邊;他把馬克筆轉到夾子朝向合起的筆記本,輕推拉直,再次對齊,溪水在旁邊安靜地流。
6.Basil 取走那片葉子,讓圓石端正坐好,又把濕石放回原處,沙地周圍留下一圈淺色邊;他把馬克筆轉到夾子朝向合起的筆記本,輕推拉直,再次對齊,溪水在旁邊安靜地流。

故事內容

English 原文

Wet moss smells earthy by the log.

The father sits on the log.

A small notebook rests close.

A magic marker pen lies beside it.

The child Basil kneels on sand.

Basil's knees press sand; grit glints; damp ring remains.

Water murmurs under small stones.

Leaves shift.

Sand warms.

Basil turns the pen sideways.

Its tip points toward the creek.

He keeps it close to the notebook.

He lifts a wet stone up.

Drops fall.

Cool drops dot his dirty thumb.

He sets the stone on sand.

A dark halo spreads around it.

He picks a round stone next.

He places it on a small stack.

A leaf drops onto the top.

The stone wobbles in place.

"Nice spot for stacks," he says.

Basil lifts the leaf away.

He returns the round stone.

He lowers the wet stone back.

A pale rim circles the sand.

He turns the pen back again.

Its clip faces the notebook now.

He nudges the pen straight.

He straightens the pen again.


繁體中文 翻譯

濕苔在倒木旁散出土味。

父親坐在倒木上。

小筆記本放在旁邊。

一枝奇異筆放在旁邊。

小孩 Basil 跪在沙上。

Basil 的膝蓋壓著沙;細粒發亮;一圈濕痕還在。

水在小石下低低作響。

葉子輕輕晃動。

沙子溫暖。

Basil 把筆轉成側向。

筆尖朝向溪水。

他把它靠近筆記本。

他把一顆濕石拿起。

水滴落下。

涼水點在他髒拇指上。

他把石頭放在沙上。

周圍漸漸出現一圈深色。

他又拿起一顆圓石。

他把它放上小塔。

一片葉子落在最上面。

那顆石頭在原地晃。

他說:「這裡疊得不錯。」

Basil 把葉子提起來。

他把圓石放回去。

他把濕石放回去。

沙上留著一圈淡邊。

他又把筆轉回來。

現在筆夾朝向筆記本。

他把筆輕輕對齊。

他又把筆對齊一次。

情境單字卡

child
·noun

小孩;年紀尚小的人。

The child is by the creek.

這個小孩在小溪旁。

close
·adverb

近地、靠近地;在短距離內。

The pen is close to the notebook.

這支筆靠近筆記本。

pen
·noun

筆;用來寫字或畫畫的工具。

Basil has the pen by the notebook.

巴西爾把筆放在筆記本旁。

dirty
·adjective

髒的;沾上泥土、沙子或污漬的。

His thumb is dirty with sand.

他的拇指因沙子而髒。

magic
·adjective

魔法的、神奇的;(在名稱中)表示特別的。

The pen is a magic marker.

這支筆是一支奇異筆。

AI-generated · LexiTale

12ce1ed615862f95 · 19,48912,478