返回故事列表
English難度 5

The Tuning Knob and the Knock at the Door - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

調頻旋鈕與門外的敲門聲 | 英文/中文 雙語朗讀

paddockrecoilfungussuctionhollow
Juno把耳機扣好,耳墊貼住耳朵把牧場的風聲隔在小屋外;打開的記事本躺在桌上,旁邊是一支被壓平一側的鉛筆。接收機的管子送出溫熱,Juno的左拇指停在兩個輕微卡點之間的黑膠調諧旋鈕上。木桌的紋理在柔和琥珀光裡發亮。
1.Juno把耳機扣好,耳墊貼住耳朵把牧場的風聲隔在小屋外;打開的記事本躺在桌上,旁邊是一支被壓平一側的鉛筆。接收機的管子送出溫熱,Juno的左拇指停在兩個輕微卡點之間的黑膠調諧旋鈕上。木桌的紋理在柔和琥珀光裡發亮。
靜電像腳下枯草般沙沙作響,遠方的聲音忽清忽散。Juno細微轉動旋鈕,目光跟著刻度旁的淡淡鉛筆痕;Fraser的兩指輕放在電鍵上,回彈輕微,他看著仍未亮起的琥珀指示燈。室內光線溫和而安靜。
2.靜電像腳下枯草般沙沙作響,遠方的聲音忽清忽散。Juno細微轉動旋鈕,目光跟著刻度旁的淡淡鉛筆痕;Fraser的兩指輕放在電鍵上,回彈輕微,他看著仍未亮起的琥珀指示燈。室內光線溫和而安靜。
敲門聲震動了門板,涼風鑽進桌下掠過Juno的腳踝;Fraser兩步到門邊扣開門閂。Juno把耳機推到頭頂,伸手扶住門沿,讓門在穿堂風裡不致大幅擺動;室內暖意與門口的清冷相遇。
3.敲門聲震動了門板,涼風鑽進桌下掠過Juno的腳踝;Fraser兩步到門邊扣開門閂。Juno把耳機推到頭頂,伸手扶住門沿,讓門在穿堂風裡不致大幅擺動;室內暖意與門口的清冷相遇。
門檻外可見牧場的圍欄與一截樁子,邊緣長著淺色、鬆碎的蕈。小紙箱在手心間輕輕交接,Fraser點頭致意,來訪者的靴子在砂礫上摩擦離去。Juno把盒子放在休息角的桌上,銀色保溫壺掛著水珠,白色盤子保持整齊的圓圈;門閂歸位後,冷意散去,室內暖度回來。
4.門檻外可見牧場的圍欄與一截樁子,邊緣長著淺色、鬆碎的蕈。小紙箱在手心間輕輕交接,Fraser點頭致意,來訪者的靴子在砂礫上摩擦離去。Juno把盒子放在休息角的桌上,銀色保溫壺掛著水珠,白色盤子保持整齊的圓圈;門閂歸位後,冷意散去,室內暖度回來。
回到桌前,Juno重新戴上耳機,只聽見較柔的空洞沙聲。旋鈕在拇指下的阻力變厚,像片葉將近咬合;Juno以熟悉的慢四分之一圈調整,停住氣息,再退回一線,遠處的元音在三秒清亮裡匯成一片。Fraser笑意浮上卻不伸手碰控制。
5.回到桌前,Juno重新戴上耳機,只聽見較柔的空洞沙聲。旋鈕在拇指下的阻力變厚,像片葉將近咬合;Juno以熟悉的慢四分之一圈調整,停住氣息,再退回一線,遠處的元音在三秒清亮裡匯成一片。Fraser笑意浮上卻不伸手碰控制。
另一道訊號自下掠過又與先前的聲音纏在一起,最後回到靜電。Juno以緊實的筆劃在記事本上記下,隨後把耳機掛上鉤;耳墊仍留餘溫,邊緣微微濕潤。新畫出的線在舊壓痕旁加深了紙面,石墨粉停在紙紋裡;黑膠旋鈕停在刻記左側一息處,發射機的琥珀燈依然安靜未亮。
6.另一道訊號自下掠過又與先前的聲音纏在一起,最後回到靜電。Juno以緊實的筆劃在記事本上記下,隨後把耳機掛上鉤;耳墊仍留餘溫,邊緣微微濕潤。新畫出的線在舊壓痕旁加深了紙面,石墨粉停在紙紋裡;黑膠旋鈕停在刻記左側一息處,發射機的琥珀燈依然安靜未亮。

故事內容

English 原文

Juno eased the headphones over both ears, the cushions holding a gentle suction that sealed the cabin from the paddock’s breeze.

The open logbook lay beneath a pencil with a flattened side, its paper carrying shallow grooves where earlier hands had pressed.

Warmth rose from the receiver’s tubes, and Juno’s left thumb found the bakelite tuning knob already poised between two faint clicks.

Static hissed like dry grass shifting underfoot, and a far voice sharpened, then melted back into a grainy spill of noise.

Juno nudged a hair clockwise, waited, and nudged back, eyes narrowing as the dial’s white mark skimmed a penciled tick.

Beside the notebook, Fraser rested two fingers on the key; its spring gave a small recoil when he tested the lever’s return.

“Hear that swell?” Fraser said, voice low, eyes on the amber lamp that stayed dark.

Juno nodded once, slowed the turn, and the distant syllables gathered, then broke apart as if the tongue had skipped a tooth.

A hard knock rattled the door and sent cool air under the desk; the headphones trapped heat while Juno’s ankles cooled.

Fraser stood and crossed the room in two steps, and the latch clicked before the second knock began.

Juno slid the headphones up to the crown of the head and reached the door edge to steady its swing against the draft.

Beyond the threshold, the paddock fence held a crumbly shelf of pale fungus on a stump by the step.

A parcel changed hands without ceremony, cardboard light against palms; Fraser nodded thanks, and the visitor’s boots scuffed away on grit.

Juno set the small box on the rest corner’s table, where the thermos wore beads of condensation and the plate kept its tidy circle.

Cold air loosened, then faded; the latch settled, and the room’s warm strip around the chassis thickened again.

Back at the desk, Juno lowered the headphones and found only a hollow of softer hiss where the voice had been.

The knob’s resistance felt different now, a thicker drag under the thumb as the capacitor’s vanes neared full mesh.

Hands moved before thought, copying the slow, quarter-turn from focusing old binoculars on fence posts; the backlash here was finer, almost gummy.

Juno paused with breath held, then reversed a whisper width, and the distant vowels stitched together cleanly for three bright seconds.

“Clear now,” Fraser said at the edge of a smile, not moving his hands toward the controls.

Another signal slid beneath the first, a mournful sweep like a whale’s call, and both streams tangled until they fell back into static.

Juno wrote the time and a guessed call sign in compact strokes, then lifted the headphones and hung them on their hook.

Heat lingered in the ear cushions, faintly damp along the rim where they had sealed.

A fresh line on the logbook darkened the page beside older grooves, pencil dust caught in the paper’s tooth.

The bakelite knob rested a breath left of the mark, and the amber light on the transmitter stayed calmly dark.


繁體中文 翻譯

Juno 把耳機輕輕扣在耳朵上,耳墊貼合出一點吸附感,把小屋和牧場邊的風隔在外面。

攤開的記錄本放在一支側面被磨平的鉛筆下,紙上仍留著先前手掌壓出的淺紋。

收音機的真空管往上送來暖意,Juno 的左拇指摸到電木調頻旋鈕,正好停在兩個細微卡點之間。

雜訊像乾草在腳下摩擦地響著,遠處的聲音銳了起來,接著又化回顆粒般的嘶嘶聲。

Juno 略微順時針推了一下,停住,再推回去,眼神微縮,看著刻度的白線掠過一小筆鉛痕。

筆記本旁邊,Fraser 兩根手指搭在電鍵上;他輕試回彈,彈簧給出一記短促的回縮。

「聽到那個起伏嗎?」Fraser 壓低聲音說,眼睛看著依然不亮的琥珀色指示燈。

Juno 只點了一下頭,慢了轉速,遠方的音節聚起,又像舌頭跳過一齒般散開。

一記紮實的敲門聲把門震得作響,冷空氣從桌下灌進來;耳機兜住熱氣,而 Juno 的腳踝先涼了。

Fraser 起身兩步跨過房間,第二下敲門還沒開始,門閂就先響了一聲。

Juno 把耳機推到頭頂,伸手去按住門邊,讓它在冷風中別來回擺動。

門檻外,牧場的柵欄旁有一截樁頭,沿邊長著一排易碎的淺色蕈。

一個包裹不帶鋪陳地在人手間換了位,輕的紙箱貼在掌心;Fraser 微點致意,訪客的靴底在砂礫上刮過遠去。

Juno 把小盒子放到休息角的桌上,保溫瓶掛著一顆顆凝露,盤子維持著整齊的圓。

冷氣散了又退去;門閂歸位,機殼周圍那圈暖帶又厚了一點。

回到桌前,Juno 再戴上耳機,只剩一窩較柔的嘶聲待在原先人聲的位置。

旋鈕在拇指下的阻力變了,像更厚的拖拽,因為可變電容的葉片快要咬合滿了。

手先於念頭動了起來,照搬著把舊望遠鏡對準柵欄柱時的四分之一慢轉;這裡的回隙更細,幾乎帶點黏性。

Juno 屏住呼吸停了一下,然後反向退了一絲,遠處的母音乾淨地縫在一起,連續了三個明亮的秒。

「現在清了。」Fraser 在笑意邊緣說著,手仍未靠近任何控制器。

又一個訊號從第一個底下滑過,帶著像鯨鳴的低長掃過,兩道流紛纏片刻,接著一同跌回雜訊。

Juno 用緊密的筆劃記下時間和猜測的呼號,然後把耳機提起,掛回原來的鉤子上。

熱度還留在耳墊裡,沿著密封過的邊緣帶著一圈淡淡的潮氣。

記錄本上新畫的一道線把那一頁壓得更深了一點,舊的溝痕旁卡了細微的鉛粉。

電木旋鈕停在刻度左邊一息的位置,發報機上的琥珀燈安安穩穩地不亮著。

情境單字卡

paddock
·noun

(常供馬或牲畜活動的)小圍場;以柵欄圍起的田地。

Beyond the threshold, the paddock fence kept the breeze outside while Fraser traded the parcel.

門檻之外,畜欄的柵欄擋住微風,Fraser 交接包裹。

recoil
·noun

回彈;反衝;受力後向後縮或彈回的動作(此處指彈簧回彈)。

Under Fraser’s testing touch, the key’s spring answered with a small recoil.

在 Fraser 試按之下,電鍵的彈簧回以一記輕微回彈。

fungus
·noun

真菌;如菇類、黴菌等的總稱;此處指木頭上生長的扇狀菌層。

On the stump beside the step, pale fungus stacked like crumbly shelves along the paddock fence.

台階旁的樹樁上,淺色真菌像易碎的層板,一層層貼著畜欄邊。

suction
·noun

吸力;由空氣或液體被移除而產生的負壓作用,使物體彼此貼合。

The ear cushions held a gentle suction, sealing the cabin air as Juno inched the dial.

耳罩帶著輕微的吸力,把艙內空氣封住,同時 Juno 緩緩轉動刻度盤。

hollow
·noun

空洞;中空之處;比喻為聲音或訊號中的空白、空虛片段。

Lowering the headphones again, Juno met only a hollow of softer hiss where speech had gathered.

再次戴下耳機時,Juno 只撞見一團較軟的嘶聲空洞,原先的語音已散去。

💡

幫我想想

AI 生成教學線索,協助老師延伸故事使用

Story Discussion - Juno's Receiver

1

故事中有哪些聲音細節(例如雜訊、敲門、信號的形容)?這些聲音如何幫助讀者感受場景的空間與氛圍?

開放式
參考答案

The story names static as a "hiss" like "dry grass shifting," a distant voice that "sharpened, then melted back," a "hard knock" on the door, the scuff of boots on grit, and a ‘‘mournful sweep like a whale’s call." These auditory details create a layered soundscape: the constant hiss establishes background isolation, the distant voice and whale-like sweep suggest signals arriving from far away, and physical sounds (knock, scuff) puncture the radio-focused silence to root the scene in a small, inhabited room. Together they give both depth (distance vs. proximity) and mood (lonely, attentive, subtly tense).

2

為什麼旋鈕的阻力會改變?這個物理變化在故事中暗示了什麼技術或情況上的發展?

開放式
參考答案

The knob’s resistance changes because the variable capacitor’s vanes are nearing full mesh; the mechanical feel grows thicker as tuning approaches resonance. Technically, this implies the receiver is moving toward a strong, stable signal or the tuning point. Narratively, the change signals progress toward clarity and heightens attention: the equipment is responding as the channel is acquired.

3

從調整旋鈕到聲音「清了」這一段,請列出至少三個中介步驟並說明每一步的功能(即多步因果鏈描述)。

開放式
參考答案

1) Small clockwise nudges and micro-adjustments: to move the dial toward the penciled tick, narrowing frequency error. 2) Pausing and reversing a whisper width: to remove overshoot and find the exact resonance point. 3) Capacitor vanes nearing full mesh (mechanical feedback): the feel of resistance indicates proximity to correct tuning. Result: distant vowels stitch together and the signal becomes clear. Each step refines frequency alignment, feedback, and stability until the carrier and modulation are received intelligibly.

4

從描寫(例如「屏住呼吸」「手先於念頭動」)推斷 Juno 當時的心理狀態,並指出文本中支持這個推斷的具體線索。

開放式
參考答案

Juno is intensely focused, anxious but controlled. Evidence: holding breath suggests concentrated anticipation; "hand moved before thought" implies practiced, automatic skill under pressure; narrowing eyes and micro-adjustments show meticulous attention; the act of writing the time and call sign indicates procedural calm after success.

5

選一個物件(耳機、旋鈕、或琥珀燈)來做象徵性解讀,說明它在故事中可能代表的抽象意義。

開放式
參考答案

The headphones can symbolize mediated attention and containment: they seal Juno off from the paddock wind, concentrate sound, and hold residual warmth and dampness—suggesting intimacy with the technology and the way machines create private sensory worlds. They mark the boundary between external environment and focused listening.

6

作者如何透過句子節奏或長短來模擬訊號從雜訊中聚合又崩解的過程?請舉兩處句子結構並說明其效果。

開放式
參考答案

Short, staccato clauses accompany disruption: e.g., "Static hissed like dry grass shifting, and a far voice sharpened, then melted back into a grainy spill of noise." The quick shifts mirror signal waxing and waning. Longer, measured sentences describe sustained focus: e.g., the paragraph describing the slow quarter-turn and "the backlash here was finer, almost gummy" uses more deliberate pacing to mirror careful tuning. The alternation of terse and flowing sentences reproduces the rhythm of reception and loss.

7

文中把某個訊號形容為「像鯨鳴的低長掃過」。這類把科技聲音和自然聲音相連的比喻,如何改變你對科技與自然關係的理解?它讓你聯想到哪些其他文學或傳統意象?

開放式
參考答案

Comparing a radio signal to a whale’s call blurs the boundary between man-made transmission and natural sound, suggesting continuity or resonance across scales and domains. It frames technology as another voice in the acoustic ecology rather than a purely mechanical intrusion. It evokes literary traditions that merge machine and nature—e.g., modernist imagist links between industrial sound and natural rhythm, or maritime literature where distant calls carry significance. The metaphor also recalls motifs of longing and distance often associated with whale-song in poetry.

8

Fraser 在整個調整與接收過程中有主動去調整發報機或旋鈕嗎?

是非題
參考答案

No. Fraser sits near the key and comments, tests the lever’s return, and watches the amber lamp, but he does not actively adjust the tuning knob; Juno performs the tuning.

9

填空:文本寫道 Juno 用________把時間和猜測的呼號記下(請填入故事中的英文片語)。

填空題
參考答案

compact strokes

AI-generated · LexiTale

c87f007dbde1d617 · 18,1438,766