Oil and Brine Cross Paths at the Salt Pan - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
油與鹵水在鹽田相遇 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Petra had worked at the small salt pans for many years already. They began a small morning ceremony beside the drying platform of pale boards. She tapped the wooden rake twice on the board, and the sound clicked dry. Heat lay over the pans, and the air carried a dry mineral smell. The rake handle showed a dark shine from seasons of sun and salt. Along each edge, white crusts ringed the shallow water and caught the light.
At a thin crack near the gate, brine seeped into a small clay cup. Drops built tiny bubbles and made soft ticks that Keane counted with care. A light airflow skimmed the surface and pushed a faint current across it. He tried to determine which pond lay deeper by the speed of drips. He used a pencil and marked the times inside a small paper book. Beside him, Petra warmed a tin in her palms and tipped wood oil. A thin ribbon ran along the rake handle, heavy and slow from thickness. It beaded at a knot, then seeped into the grain while she rubbed. A small gust lifted the loose edge of her cloth and flipped it. The cloth slid off her hand and landed across the brine cup. The drip met the threads, spread flat, and poured faster from the corner. Where oil touched that wet part, thin swirls showed color and thinned the stripe. Petra held the dry corner and left the soaked fold to hang and drain. The cloth kept drinking the brine, and the handle’s oil kept sliding on. Keane lifted his book and counted again while the wet corner dripped.
繁體中文 翻譯
Petra 在這片小鹽田已經工作多年了。他們在淡色木板的曬鹽台旁,先做了一個小小的晨間儀式。她用木耙在板面上輕輕敲了兩下,聲音乾脆清脆地響起。熱氣覆在鹽池上,空氣帶著乾燥的礦物氣味。木耙的握把因為多年日曬與鹽分而泛著深色光澤。每一條池邊都圍著一圈白色結晶,貼著淺水閃著光。
在靠近閘門的一道細縫旁,鹵水滲進一只小陶杯。水滴堆出小氣泡,發出輕輕的滴答聲,Keane 仔細地數著。薄薄的氣流掠過水面,推動一股微弱的水流滑過去。他想用滴落的速度來判斷哪一池更深。他拿著鉛筆,在一本小紙本上記下時間。在他身旁,Petra 捧暖一個小錫罐,倒出些木油。細細一條油帶沿著耙柄流下,因為濃稠而沉慢。它在一處木結上結成小珠,然後滲進木紋裡,她同時用布來推開。小陣風掀起布的鬆邊,把它翻了起來。布從她手上滑落,剛好搭在那只裝鹵水的陶杯上。水滴進入布的織線,攤平成一片,從布角更快地流下。油碰到那塊濕處時,薄薄的漩紋現出色彩,油線也被拉薄。Petra 抓住乾的那一角,讓浸濕的摺處垂著慢慢排水。布還在吸著鹵水,而握把上的油也繼續沿木紋滑行。Keane 抬起筆記本又數了一次,同時那塊濕的布角還在滴落。
情境單字卡
- edge
邊緣;物體或區域的最外側部分。
“White salt crusts lined the pond’s edge and flashed in the light.”
白色的鹽結晶沿著池子的邊緣排開,在光裡閃著亮。
- airflow
氣流;空氣朝某個方向移動的流動。
“A soft airflow slid over the pans and nudged a thin current.”
柔和的氣流掠過鹽田,輕推起一條細細的水流。
- pencil
鉛筆;用石墨芯書寫或畫畫的筆。
“He held a pencil and noted the times in his book.”
他拿著鉛筆,把時間記在他的本子裡。
- ceremony
儀式;有固定步驟的活動,常用來表示開始或尊重某件事。
“They started their small morning ceremony by the pale drying platform.”
他們在淡色的曬板旁開始他們的小小晨間儀式。
- determine
判定;確定;透過思考或測量找出答案。
“He tried to determine the deeper pond from the faster drops.”
他試著用更快的水滴來判定哪一池更深。
推薦閱讀

When Salt Reached the Stairs

The Leaking Beam And The Stubborn Sand Tin

Salt and Sand Shape a Marbled Paper Print

Green Marble in the Sand Tin

Sand Stripe Between the Dock Boards

Rake Marks at the Salt Pan

Rake Lines and a Dragon Boat Print at the Salt Pan

Sagging Hemp Line Shifts the Salt Rake

Rust Under the Stone Rim

Blue Dye Spreads Across the Laundry Tile

Tin Pots Change Their Ring in the Mud Kitchen
