Teapot Steam and a Light Flicker by the Window - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
窗邊的茶壺蒸氣與燈光一閃 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Nina set two cups on the low table that afternoon, by the window. Judson stood close enough to reach the kettle and handled it himself. Nina unwound the thin paper tie from the tea tin and tried the lid. The tight seal was a small obstacle, sticky from old tea dust. A careful twist helped overcome the tight seal with a quiet, patient turn. Warmth spread through the wood when Judson poured, and steam rose in thin lines. Color deepened in the pot; leaves drifted and then rested against the strainer. The table felt gently warm under her wrists, and a soft peach smell hovered. A grocery bag waited by the chair, its paper side smooth against the leg.
A breeze pressed at the window and cooled the room in small steps. Steam leaned aside, and the kitchen bulb made a brief flicker overhead. Nina felt the cooler air first on her forearms and then on her neck. She slid the cups closer to the pot, where the warmth still held steady. Paper in the grocery bag crackled, and something round rolled against the wood. A small lemon hopped out and tapped a cup, sending a single ripple across. Nina steadied the cup with one hand while Judson held the warm teapot handle.
Color kept deepening, slow and calm, as the leaves gave more to the water. A pale ring stayed on the table where the cup had briefly slid. The lemon paused near that ring and left a faint oval print on the wood. She took the quiet minutes to unwind, her shoulders easing near the warm cup. Nina lifted her cup with both hands; her fingers carried a careful warmth. Cool air still moved at her sleeves, and the steam rebuilt its thin lines. She set the cup down, and a thin drip slid from the spout and met the ring.
繁體中文 翻譯
Nina 下午把兩只杯子放在窗邊的矮桌上。Judson 站得很近,自己握著壺子。Nina 把茶罐上的細紙繩解開,然後試了試蓋子。緊實的封口成了一個小障礙,表面帶著舊茶粉的黏性。她小心一扭,幫忙克服那個緊封,茶罐就輕聲彈開。Judson 注水時,溫度沿著木面擴散,細細的蒸氣向上升。壺裡的顏色慢慢加深;茶葉先漂動,接著靠在濾網邊。桌面在她手腕下微微發暖,淡淡的桃子香停在空氣裡。椅子旁放著一個雜貨袋,紙面貼著椅腳顯得平整。
一陣風頂著窗戶進來,房間一步一步地變涼。蒸氣斜過一邊,天花板的燈泡短短一閃。Nina 先在前臂上感到涼意,接著在頸邊也感到。她把杯子往茶壺靠近一點,那裡的暖度還很穩。雜貨袋裡的紙發出沙沙聲,有個圓圓的東西在木面上滾。一顆小檸檬跳了出來,碰了一下杯子,水面起了一道小波。Nina 用一隻手穩住杯子,Judson 握著溫熱的壺把。
顏色還在慢慢加深,安安穩穩,茶葉把更多味道給了水。桌上留著一圈淡痕,剛才杯子在那裡滑了一下。檸檬停在那一圈旁邊,木面上留下淺淺的橢圓印。她抓住這幾分鐘放鬆一下,肩膀在暖杯邊慢慢鬆下來。Nina 雙手端起杯子,她手指留著小心的溫度。袖口那裡還有涼氣在動,蒸氣又重新拉起細線。她把杯子放回去,一縷細滴從壺嘴滑下,正好接住那圈水印。
情境單字卡
- overcome
克服;成功解決困難或阻力。
“Nina overcame the sticky seal with one slow, steady twist.”
妮娜用一個緩慢而穩定的轉動,克服了黏黏的封口。
- flicker
(光)微弱且忽明忽暗的一下亮光;短暫閃動。
“The bulb gave a brief flicker, and the steam leaned aside.”
燈泡短暫一閃,蒸氣便微微讓到一旁。
- obstacle
障礙;讓事情更難進行的東西。
“The tight lid was an obstacle, but Nina stayed patient.”
緊的蓋子是個障礙,但妮娜依然耐心。
- grocery
食品雜貨的;與買菜或雜貨店有關的(常用於名詞前)。
“The grocery bag waited by the chair and crinkled softly.”
那個雜貨袋在椅子旁等著,發出輕輕的沙沙聲。
- unwind
放鬆;讓自己從緊張中慢慢平靜下來。
“She unwound by the warm cup as the cool air moved.”
她在溫熱的杯旁放鬆著,涼風慢慢流動。
推薦閱讀

A Bubble's Journey Across the Teapot

A Wobbling Cup and a Whistle from the Teapot

Steam Flower on the Rooftop

Rainbow Rings Dancing Inside the Afternoon Tea Cup

Paper Badge Falling From the Home Tea Tin

Tea Spiral Changes on the Station Bench

Honey Thread and the Climbing Tea Stain

The Droplet That Shifted the Warm Jug

Chimney Drip Changes the Marbling Pattern

Steam Over the Slides

Rubber Band Snaps and Lands on a Teacup Handle
