返回故事列表
English難度 5

Morning Under the Old Crane- 適合進階的英語短篇故事

舊吊車下的早晨| 英語/中文 雙語朗讀

support beamoverseeraccountantlandmark structureintegral part
馬特奧在早晨的鐵路倉庫庭院中行走,手持藍圖,背景有磚砌拱門與緩慢搖動的起重機,神情專注且自信。
1.馬特奧在早晨的鐵路倉庫庭院中行走,手持藍圖,背景有磚砌拱門與緩慢搖動的起重機,神情專注且自信。
馬特奧正專注地把玩印有建築藍圖的管子,藍圖上有微小文字和數字,背景隱約呈現翻修現場的歷史感。
2.馬特奧正專注地把玩印有建築藍圖的管子,藍圖上有微小文字和數字,背景隱約呈現翻修現場的歷史感。
從一隻小鳥的視角看見馬特奧行走於光亮金屬板上,塵土飛揚,神情堅定,小鳥好奇地觀察著他的每一步。
3.從一隻小鳥的視角看見馬特奧行走於光亮金屬板上,塵土飛揚,神情堅定,小鳥好奇地觀察著他的每一步。
拉拉從移動的辦公車間走出,手持冒著熱氣的杯子,馬特奧在背景中攤開藍圖,兩人互動友善,氣氛溫暖。
4.拉拉從移動的辦公車間走出,手持冒著熱氣的杯子,馬特奧在背景中攤開藍圖,兩人互動友善,氣氛溫暖。
馬特奧手指著藍圖上的測量數字,拉拉專注地用鉛筆做記號,藍圖細節清晰呈現,彼此表情充滿決心。
5.馬特奧手指著藍圖上的測量數字,拉拉專注地用鉛筆做記號,藍圖細節清晰呈現,彼此表情充滿決心。
現場全景中,監工用雷射測量懸桿,馬特奧靜靜觀察藍圖,工人調整鏈條與設備,環境充滿生氣。
6.現場全景中,監工用雷射測量懸桿,馬特奧靜靜觀察藍圖,工人調整鏈條與設備,環境充滿生氣。

故事內容

English 原文

Mateo crossed the broad courtyard of the rail depot, clutching a tube of freshly printed plans. The depot’s brick arch, once a soot-covered station, now rose as a landmark structure wrapped in scaffolds and reflective netting. A crane pivoted overhead, its hook swinging like the hand of a slow clock. Near the temporary entrance, an overseer in a bright vest noted each arrival on a tablet, but said nothing. Mateo’s steps rang on steel plates laid over gravel; a gust of early light bounced off them and caught dust around his boots. He adjusted the strap on his shoulder bag, aware of the time printed on the front page—the renovation meeting started in ten minutes, and he hoped to deliver the corrected elevation before it began.

The security turnstile resisted his first push; metal teeth locked, then lifted after a second nudge. Inside, the site behaved like an exposed engine: compressors hissed, grinders threw sparks, voices overlapped without merging into orders. Mateo threaded along a narrow catwalk toward the accountants’ trailer. As he passed the west wall, a bundled support beam brushed a scaffold pole and slid a short distance, rattling couplers. Helmets lifted. Hammers paused. Air sharpened, yet no one shouted. A distant radio continued a dance tune, its bright rhythm clashing with the sudden hush that spread across the deck, turning footsteps into cautious taps. Screws that had rested on a plank rolled away and tinkled between floor grates. Mateo placed the blueprint tube against his ribs, angled his body under a crossbar, and kept moving, but his eyes flicked back to the beam—which now hovered a finger closer to the masonry than before.

His sister Lara, the project accountant, stepped from the trailer with a reusable mug steaming in her hand. Mateo unrolled the plans on a folding table. "Here," he said, pointing where the beam length appeared as twenty-four metres. Lara’s brow creased; she tapped twice with a mechanical pencil, then crossed the number and wrote twenty-three point six. That single correction was an integral part of the day’s discussion, and it came just in time. The overseer strode over, measured the beam with a laser device, nodded once, and workers raised the sling again. Chains clinked, machinery hummed, and the beam eased back into alignment, relieving the stretched straps around it. Grinder sparks resumed, overlapping with the afternoon horn from the river ferry. The revised drawing lay flat under a paperweight beside the still crane.


繁體中文 翻譯

Mateo 手抱一卷剛印好的圖紙,穿過鐵道車站的寬闊中庭。那座曾被煤煙覆蓋的紅磚拱門,如今在鷹架與反光網的包裹下,成了醒目的地標結構。一台吊車在高處緩緩旋轉,吊鉤搖晃得像慢鐘的指針。臨時入口旁,一位穿亮色背心的監工拿著平板記錄進出人員,卻一句話也沒說。Mateo 的腳步踩在鋪於礫石上的鋼板上發出清脆聲響;清晨的光線反射其上,映得他靴邊塵粒飛揚。他拉了拉肩包背帶,心裡掠過封面上的會議時間——整修簡報還有十分鐘開始,他希望趕在那之前送交修正版立面圖。

第一道旋轉閘門先拒他於外,金屬齒輪鎖住,第二次推動才鬆開。工地裡像裸露的引擎:壓縮機嘶鳴、砂輪噴出火花、眾聲交疊卻未匯成指令。Mateo 走在狹窄的棧橋上,朝會計部的拖車辦公室前進。經過西牆時,一捆支撐樑擦過鷹架桿,滑出短短一段距離,接頭顫聲作響。安全帽抬起,鐵鎚停在半空,空氣收緊,卻沒人喊叫。遠處收音機仍播著舞曲,明快節拍與突如其來的靜默衝突,踏步聲變成小心翼翼的輕點。原先安放在木板上的螺絲滾落,叮噹散入地板縫隙。Mateo 夾緊圖筒,彎身鑽過橫桿,仍向前走,但視線不時回望那根如今離磚牆更近一指的樑。

他的姊姊 Lara——此案的會計——端著冒著蒸氣的隨行杯走出拖車。Mateo 在摺疊桌上攤開圖紙。「在這裡。」他指向標示樑長 24 公尺的位置。Lara 眉頭微皺,機械鉛筆點了兩下,劃掉數字改寫 23.6。這小小修正成了今日討論不可或缺的環節,且時機剛好。監工邁步過來,以雷射測距儀丈量樑長,點頭示意,工人再度緊起吊帶。鏈條鏗鏘,機械低鳴,樑回歸定位,解除周圍被拉緊的束帶。砂輪火花重新飛濺,與河面渡船午後的汽笛聲交織。修訂圖紙在紙鎮下平展,靜吊車旁安然躺著。

情境單字卡

support beam
·noun

支撐梁

The support beam was crucial for the stability of the building.

支撐梁對於建築的穩定性至關重要。

overseer
·noun

監督者

The overseer ensured that all tasks were completed on time.

監督者確保所有任務按時完成。

accountant
·noun

會計師

The accountant prepared the financial statements for the depot.

會計師為車站準備了財務報表。

landmark structure
·noun phrase

地標性建築

The old clock tower was a landmark structure in the town.

那座老鐘樓是鎮上的地標性建築。

integral part
·noun phrase

不可或缺的部分

Safety procedures are an integral part of the railway operations.

安全程序是鐵路運營中不可或缺的一部分。

AI-generated · LexiTale

1d3377bfa59850ef · 8,8064,160